File: /home/elrashedytravel/public_html/wp-content/themes/morenews/languages/ar.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5);\n"
"X-Generator: Advanced Tool 2025\n"
msgid "MoreNews"
msgstr "المزيد من الأخبار"
msgid "https://afthemes.com/products/morenews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/morenews/"
msgid ""
"MoreNews is a dynamic, ultra-fast, and highly versatile WordPress theme "
"built not only for News, Magazines, and Blogs but also for Business, "
"eCommerce, and any kind of Website thanks to its new HEADER & FOOTER BUILDER"
" that works seamlessly with the Block Editor, GUTENBERG, ELEMENTOR, Brizy, "
"Divi, and other popular Page Builders, giving you complete drag-and-drop "
"freedom to design unique layouts without touching code. With 100+ ready-to-"
"import Starter Sites, 30+ Custom Widgets, Advanced Block Patterns, Flexible "
"Banner and Layout Options, AMP support, and full WOOCOMMERCE integration, "
"MoreNews makes it easy to launch anything from a simple Blog to a "
"professional Online Store or a complex Content Hub in minutes. It is fully "
"optimized for SEO, CORE WEB VITALS, Speed, and Responsive Design, ensuring "
"excellent performance on all devices, and is built with WCAG Accessibility, "
"GDPR Compliance, and clean, Lightweight Code for long-term reliability. "
"Multilingual and RTL Ready, with Demo Content available in multiple "
"languages including English, Spanish, German, French, Japanese, Chinese, and"
" Arabic, MoreNews is a future-proof theme designed for creators who value "
"Style, Scalability, and a smooth User Experience across the globe. Explore "
"all features at https://afthemes.com/products/morenews."
msgstr ""
"MoreNews عبارة عن سمة WordPress ديناميكية وفائقة السرعة ومتعددة الاستخدامات "
"تم تصميمها ليس فقط للأخبار والمجلات والمدونات ولكن أيضًا للأعمال والتجارة "
"الإلكترونية وأي نوع من مواقع الويب بفضل HEADER & FOOTER BUILDER الجديد الذي "
"يعمل بسلاسة مع Block Editor وGUTENBERG وELEMENTOR وBrzy وDivi وغيرها من "
"أدوات إنشاء الصفحات المشهورة، مما يمنحك حرية السحب والإفلات الكاملة لتصميم "
"تخطيطات فريدة دون لمس التعليمات البرمجية. مع أكثر من 100 موقع مبتدئ جاهز "
"للاستيراد، وأكثر من 30 عنصر واجهة مستخدم مخصص، وأنماط كتل متقدمة، وخيارات "
"تخطيط وشعار مرنة، ودعم AMP، وتكامل WOOCOMMERCE الكامل، يجعل MoreNews من "
"السهل إطلاق أي شيء بدءًا من مدونة بسيطة إلى متجر إلكتروني احترافي أو مركز "
"محتوى معقد في دقائق. لقد تم تحسينه بالكامل لتحسين محركات البحث، وعناصر الويب"
" الأساسية، والسرعة، والتصميم سريع الاستجابة، مما يضمن أداءً ممتازًا على جميع"
" الأجهزة، كما تم تصميمه باستخدام إمكانية الوصول إلى WCAG، والامتثال للقانون "
"العام لحماية البيانات (GDPR)، ورمز نظيف وخفيف الوزن لتحقيق موثوقية طويلة "
"المدى. متعدد اللغات وجاهز من اليمين إلى اليسار، مع محتوى تجريبي متاح بلغات "
"متعددة بما في ذلك الإنجليزية والإسبانية والألمانية والفرنسية واليابانية "
"والصينية والعربية، يعد MoreNews موضوعًا مقاومًا للمستقبل مصممًا للمبدعين "
"الذين يقدرون الأسلوب وقابلية التوسع وتجربة المستخدم السلسة في جميع أنحاء "
"العالم. اكتشف جميع الميزات على https://afthemes.com/products/morenews."
msgid "AF themes"
msgstr "موضوعات AF"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "عفوا! ’t لا يمكن العثور على هذه الصفحة."
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr "يبدو أنه لا يوجد نتائج هنا. ربما تحاول إحدى الروابط أدناه أو البحث؟"
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة التحكم"
msgid "Customize"
msgstr "تخصيص"
msgid "Header Builder"
msgstr "مُنشئ الترويسة"
msgid "Footer Builder"
msgstr "مُنشئ التذييل"
msgid "Starter Sites"
msgstr "مواقع البداية"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "مجموعات العنصر"
msgid "Block Patterns"
msgstr "أنماط المكوِّن"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "الترقية إلى احترافي"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "قم بالترقية الآن"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "يجب تحديث البرنامج المساعد Templatespare إلى الإصدار الأحدث"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr "قم باستيراد موقع مبدئي وتخصيصه وتشغيله في 3 خطوات سهلة!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "يجب أن يكون إصدار المكون الإضافي Blockspare أكثر من %s."
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"استيراد العرض التوضيحي بنقرة واحدة، ومحرر الكتل جاهز، ولا يلزم وجود كود! "
"بنيت مع Blockspare."
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "يجب أن يكون إصدار البرنامج الإضافي Elespare أكثر من %s."
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"استيراد بنقرة واحدة، ومنشئ الرأس/التذييل، ودعم متعدد اللغات! مدعوم من "
"إليسبير."
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك بتنصيب هذه الإضافة؟"
msgid "Install Now"
msgstr "ثبت الآن"
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
msgid "Activated"
msgstr "تم التفعيل"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "احصل على مواقع البداية"
msgid "Get Started"
msgstr "الشروع في..."
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"سيؤدي إجراء \"البدء\" إلى تثبيت/تنشيط المكونات الإضافية Templatespare "
"وBlockspare لمواقع البدء والقوالب."
msgid "By"
msgstr "بواسطة"
msgid "More Details"
msgstr "تفاصيل أكثر"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 مرحبًا، شكرًا لك!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s نشط الآن. نحن هنا لمساعدتك في تحويل أفكارك إلى موقع ويب جميل واحترافي - "
"بسرعة وثقة."
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 ابدأ بنقرة واحدة"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"اختر من بين أكثر من 100 موقع مبتدئ مصمم للمدونات والمجلات والشركات والمزيد. "
"الإعداد بسيط - لا يتطلب أي ترميز."
msgid "View Demos"
msgstr "شاهد العرض التوضيحي"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "لوحة تحكم الموضوع"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "🤝 نحن هنا من أجلك"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site."
msgstr "سواء كنت بدأت للتو أو قمت بتخصيص موقعك."
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "دروس الفيديو"
msgid "Support"
msgstr "الدعم"
msgid "⭐ Rate This Theme"
msgstr "⭐ قيم هذا الموضوع"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "عفوًا، غير مسموح لك بتنصيب الإضافات على هذا الموقع."
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "خطأ - غير قادر على التحقق من الرقم، يرجى المحاولة مرة أخرى."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "عذرًا، غير مسموح لك بتفعيل المكونات الإضافية على هذا الموقع."
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "تعليق واحد على “%1$s”"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s فكرت في “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgstr[5] "%1$s أفكار حول “%2$s”"
msgid "Comments are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s بواسطة %2$s."
msgid "Primary Menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "Social Menu"
msgstr "القائمة الاجتماعية"
msgid "Footer Menu"
msgstr "قائمة التذييل"
msgid "Skip to content"
msgstr "التجاوز إلى المحتوى"
msgid "Open search form"
msgstr "فتح نموذج البحث"
msgid ""
"Click the setting <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"on each element to customize its settings."
msgstr ""
"انقر فوق الإعداد <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"في كل عنصر لتخصيص إعداداته."
msgid "Hide builder panel"
msgstr "إخفاء لوحة الإنشاء"
msgid "Hide Builder"
msgstr "اخفاء أداة البناء"
msgid "Device view controls"
msgstr "عناصر التحكم في عرض الجهاز"
msgid "Choose an Element"
msgstr "اختر عنصرا"
msgid "Close choose element modal"
msgstr "أغلق اختيار العنصر المشروط"
msgid "Footer Layout"
msgstr "تخطيط التذييل"
msgid "Create dynamic header effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr "أنشئ رأسًا ديناميكيًا دون عناء باستخدام أداة السحب والإفلات."
msgid "Header"
msgstr "الترويسة"
msgid "Create dynamic footer effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr "قم بإنشاء تذييل ديناميكي بسهولة باستخدام أداة السحب والإفلات."
msgid "Footer"
msgstr "تذييل"
msgid "Enable %s Builder"
msgstr "تمكين %s منشئ"
msgid "Add Element"
msgstr "إضافة عنصر"
msgid "Remove Element"
msgstr "إزالة العنصر"
msgid "Configure Element"
msgstr "تكوين العنصر"
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
msgid "Element Settings"
msgstr "إعدادات العنصر"
msgid "close Off-Canvas Navigation"
msgstr "أغلق التنقل خارج اللوحة"
msgid "Site & Logo"
msgstr "الموقع والشعار"
msgid "Site Identity"
msgstr "هوية الموقع"
msgid "You can change Site Identity from %s."
msgstr "يمكنك تغيير هوية الموقع من %s."
msgid "Promotion"
msgstr "ترقية"
msgid "Off Canvas"
msgstr "خارج قماش"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "خارج منطقة القطعة القماشية"
msgid "This widget area is used in the mobile off-canvas panel. %s"
msgstr ""
"يتم استخدام منطقة عنصر واجهة المستخدم هذه في اللوحة المحمولة خارج اللوحة "
"القماشية. %s"
msgid "Manage widgets"
msgstr "إدارة الودجات"
msgid "Primary menu"
msgstr "القائمة الرئيسية"
msgid "Select Menu"
msgstr "تحديد القائمة"
msgid "You can change Menu from menu panel. %s"
msgstr "يمكنك تغيير القائمة من لوحة القائمة. %s"
msgid "Manage menu"
msgstr "إدارة القائمة"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "Choose date format"
msgstr "اختر تنسيق التاريخ"
msgid ""
"You can change date from general settings (Settings > General > Date "
"Format). %s"
msgstr ""
"يمكنك تغيير التاريخ من الإعدادات العامة (الإعدادات > عام > تنسيق التاريخ). "
"%s"
msgid "Manage Date"
msgstr "إدارة التاريخ"
msgid "Top Navigation"
msgstr "التنقل العلوي"
msgid "pro"
msgstr "الموالية"
msgid "Site Mode"
msgstr "وضع الموقع"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML مخصص"
msgid "HTML Content"
msgstr "محتوى HTML"
msgid "Search"
msgstr "بحث"
msgid "Searc Form"
msgstr "نموذج البحث"
msgid "Custom Link"
msgstr "رابط مخصّص"
msgid "Custom link"
msgstr "رابط مخصص"
msgid "live"
msgstr "يعيش"
msgid "Widget 1"
msgstr "ودجت 1"
msgid "Select Widget"
msgstr "حدد القطعة"
msgid "Widget 2"
msgstr "ودجت 2"
msgid "Widget 3"
msgstr "ودجت 3"
msgid "Navigation"
msgstr "التنقّل"
msgid "Pro"
msgstr "احترافي"
msgid "Copyright"
msgstr "الحقوق"
msgid "Add widget to display . %s"
msgstr "إضافة القطعة لعرضها. %s"
msgid "Beta"
msgstr "بيتا"
msgid "No menu assigned"
msgstr "لم يتم تعيين القائمة"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- يختار --"
msgid "Live"
msgstr "يعيش"
msgid "Popular Tags"
msgstr "الوسوم الشائعة"
msgid "Exclusive"
msgstr "حصري"
msgid "Posts List %d"
msgstr "قائمة المشاركات %d"
msgid "Main News"
msgstr "الأخبار الرئيسية"
msgid "Latest"
msgstr "آخر"
msgid "Popular"
msgstr "شائع"
msgid "Trending"
msgstr "مؤشرات الإقبال"
msgid "Trending Now"
msgstr "تتجه الآن"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "اختيارات المحرر"
msgid "Trending Story"
msgstr "قصة تتجه"
msgid "Featured Posts"
msgstr "مقالات مميزة"
msgid "Featured Categories"
msgstr "الفئات المميزة"
msgid "Post list Section Title %d"
msgstr "عنوان قسم قائمة المشاركات %d"
msgid "View More"
msgstr "إعرض أكثر"
msgid "Read More"
msgstr "إقرأ المزيد"
msgid "Related Stories"
msgstr "قصص ذات صلة"
msgid "You may have missed"
msgstr "لربما فاتك"
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "Copyright © All rights reserved."
msgid "Body Background Color"
msgstr "لون خلفية الجسم"
msgid "Site Title Size"
msgstr "حجم عنوان الصفحة"
msgid "Uppercase Site Title and Tagline"
msgstr "عنوان الموقع وشعاره بأحرف كبيرة"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "عنوان الموقع/لون الشعار"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "وضع صورة الرأس"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "قد تختلف رؤية الصورة حسب الوضع"
msgid "Above Site Title"
msgstr "فوق عنوان الموقع"
msgid "Set as Background"
msgstr "تعيين كخلفية"
msgid "Show Full Image (Background)"
msgstr "إظهار الصورة الكاملة (الخلفية)"
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "تعطيل صبغة/تراكب الصورة"
msgid "MoreNews Pro"
msgstr "المزيد من الأخبار برو"
msgid "Site Color Mode"
msgstr "وضع لون الموقع"
msgid "Light"
msgstr "فاتح"
msgid "Dark"
msgstr "داكن"
msgid "Primary Color Section "
msgstr "قسم اللون الأساسي"
msgid "Body Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode."
msgstr "سيتم تطبيق لون خلفية الجسم (الوضع الداكن) على هذا الوضع."
msgid "Body Background Color (Dark Mode)"
msgstr "لون خلفية الجسم (الوضع الداكن)"
msgid "Secondary Color Section "
msgstr "قسم الألوان الثانوية"
msgid "Secondary Color"
msgstr "اللون الثانوي"
msgid "Fonts & Typography"
msgstr "الخطوط والطباعة"
msgid "Font Family Section"
msgstr "قسم عائلة الخطوط"
msgid "Global Fonts Family"
msgstr "عائلة الخطوط العالمية"
msgid "Google Fonts"
msgstr "خطوط قوقل"
msgid "System Fonts"
msgstr "خطوط النظام"
msgid "Site Title Font"
msgstr "خط عنوان الموقع"
msgid "Primary Font"
msgstr "الخط الأساسي"
msgid "Secondary Font"
msgstr "الخط الثانوي"
msgid "Main Banner Options"
msgstr "خيارات الشعار الرئيسية"
msgid "Main Banner"
msgstr "البانر الرئيسي"
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "تمكين قسم الشعار الرئيسي"
msgid "Main Banner Background Image"
msgstr "صورة خلفية الشعار الرئيسي"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "الحجم الموصى به %1$s px X %2$s px"
msgid "Select Main Banner Layout"
msgstr "حدد تخطيط الشعار الرئيسي"
msgid "Slider, Trending and Tabs"
msgstr "شريط التمرير، تتجه وعلامات التبويب"
msgid "Slider, Editors Picks and Tabs"
msgstr "شريط التمرير واختيارات المحررين وعلامات التبويب"
msgid "Slider and Editors Picks"
msgstr "شريط التمرير واختيارات المحررين"
msgid "Slider and Tabs"
msgstr "شريط التمرير وعلامات التبويب"
msgid "Select Main Banner Order"
msgstr "حدد ترتيب الشعار الرئيسي"
msgid "Order 1"
msgstr "الطلب 1"
msgid "Order 2"
msgstr "الطلب 2"
msgid "Order 3"
msgstr "الطلب 3"
msgid "Main News Section "
msgstr "قسم الأخبار الرئيسية"
msgid "Section Title "
msgstr "عنوان القسم"
msgid "Filter Posts By"
msgstr "تصفية المشاركات حسب"
msgid "Category"
msgstr "الفئة"
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
msgid "Select Category"
msgstr "اختر التصنيف"
msgid "Select category to be shown on main slider section"
msgstr "حدد الفئة التي سيتم عرضها في قسم شريط التمرير الرئيسي"
msgid "Select Tag"
msgstr "حدد العلامة"
msgid "Select tag to be shown on main slider section"
msgstr "حدد العلامة التي سيتم عرضها في قسم شريط التمرير الرئيسي"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "قسم اختيارات المحرر"
msgid "Select"
msgstr "اختر"
msgid "Trending Section"
msgstr "قسم تتجه"
msgid "Comment Count"
msgstr "عدد التعليقات"
msgid "Latest Section"
msgstr "أحدث القسم"
msgid "Popular Section"
msgstr "القسم الشعبي"
msgid "Update Section"
msgstr "قسم التحديث"
msgid "Enable Trending Tags"
msgstr "تمكين العلامات الشائعة"
msgid "Breaking News"
msgstr "الأخبار العاجلة"
msgid "Enable Flash News"
msgstr "تمكين فلاش الأخبار"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "فئة المشاركات فلاش"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "حدد الفئة التي سيتم عرضها في المشاركات الشائعة"
msgid "Front-page Options"
msgstr "خيارات الصفحة الأولى"
msgid "Enable Featured Post Section"
msgstr "تمكين قسم المشاركات المميزة"
msgid "Select "
msgstr "يختار"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "اختر الفئة التي سيتم عرضها في القسم المميز"
msgid "Posts List"
msgstr "قائمة المقالات"
msgid "Enable Post List Section"
msgstr "تمكين قسم قائمة المشاركات"
msgid "Section %d"
msgstr "القسم %d"
msgid "Section Title"
msgstr "عنوان القسم"
msgid "Front-page Layout Settings"
msgstr "إعدادات تخطيط الصفحة الأمامية"
msgid "Front-page Content Display"
msgstr "عرض محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Select frontpage content display"
msgstr "حدد عرض محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Front-page Widgets"
msgstr "الحاجيات الصفحة الأولى"
msgid "Page Contents & Front-page Widgets"
msgstr "محتويات الصفحة وأدوات الصفحة الأولى"
msgid "Front-page Content Alignment"
msgstr "محاذاة محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "حدد محاذاة محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "محتوى الصفحة الرئيسية - الشريط الجانبي للصفحة الرئيسية"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "الشريط الجانبي للمنزل - محتوى المنزل"
msgid "Only Home Content"
msgstr "المحتوى المنزلي فقط"
msgid "Header Options"
msgstr "خيارات الترويسة"
msgid "Header Settings"
msgstr "إعدادات الترويسة"
msgid "Site Mode Switch"
msgstr "تبديل وضع الموقع"
msgid "Enable"
msgstr "تفعيل"
msgid "Disable"
msgstr "تعطيل"
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "تعطيل الرأس الثابت"
msgid "Sticky header works only with builder at bottom."
msgstr "يعمل الرأس اللاصق فقط مع المنشئ في الأسفل."
msgid "Top Header Section"
msgstr "قسم الرأس العلوي"
msgid "Show Top Header"
msgstr "إظهار الرأس العلوي"
msgid "Show Date"
msgstr "إعرض التاريخ"
msgid "Show Time"
msgstr "موعد العرض"
msgid "Time Format"
msgstr "صيغة الوقت"
msgid "12 hours"
msgstr "12 ساعة"
msgid "24 hours"
msgstr "24 ساعة"
msgid "From WordPress Settings"
msgstr "من إعدادات ووردبريس"
msgid "Header Advertisement"
msgstr "إعلان رأسي"
msgid "Header Section Advertisement"
msgstr "إعلان القسم الرئيسي"
msgid "URL Link"
msgstr "رابط URL"
msgid "Theme Options"
msgstr "خيارات القالب"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "خيارات مسار التنقل"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "إظهار فتات الخبز"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "حدد فتات الخبز"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"يرجى التأكد من تمكين مسارات التنقل للمكون الإضافي قبل اختيار خيار آخر غير "
"الافتراضي"
msgid "Default"
msgstr "الإفتراضي"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "يوست سيو"
msgid "Rank Math"
msgstr "إضافة Rank Math"
msgid "NavXT"
msgstr "نافكست"
msgid "Global Settings"
msgstr "إعدادات عامة"
msgid "Enable Preloader"
msgstr "تمكين التحميل المسبق"
msgid "Disable Emoji Script"
msgstr "تعطيل البرنامج النصي للرموز التعبيرية"
msgid "GDPR friendly & better performance"
msgstr "متوافق مع اللائحة العامة لحماية البيانات وأداء أفضل"
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "محاذاة المحتوى العالمية"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "المحتوى - الشريط الجانبي الأساسي"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "الشريط الجانبي الأساسي - المحتوى"
msgid "Full width content"
msgstr "محتوى العرض الكامل"
msgid "Also Show Content Image in Archive"
msgstr "إظهار صورة المحتوى أيضًا في الأرشيف"
msgid "If there is no Post Featured image set"
msgstr "إذا لم يكن هناك مجموعة صور مميزة للنشر"
msgid "Enable "
msgstr "يُمكَِن"
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "تحميل الصورة كسول"
msgid "Set for better performance"
msgstr "تعيين لأداء أفضل"
msgid "Image Async Decoding"
msgstr "فك تشفير الصور غير المتزامنة"
msgid "Set to enhance rendering speed"
msgstr "تم ضبطه لتحسين سرعة العرض"
msgid "Scroll to Top Position"
msgstr "قم بالتمرير إلى الموضع العلوي"
msgid "Right"
msgstr "يمين"
msgid "Left"
msgstr "يسار"
msgid "Show"
msgstr "إظهار"
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء"
msgid "Categories Settings"
msgstr "إعدادات الفئات"
msgid "Post Categories"
msgstr "تصنيفات المقالة"
msgid "Categories to be displayed"
msgstr "الفئات التي سيتم عرضها"
msgid "Show All"
msgstr "إظهار الكل"
msgid "Top One Category"
msgstr "أعلى فئة واحدة"
msgid "Number of Categories"
msgstr "عدد الفئات"
msgid "Author and Date Settings"
msgstr "إعدادات المؤلف والتاريخ"
msgid "Author Icon"
msgstr "أيقونة المؤلف"
msgid "Show Gravatar"
msgstr "عرض غرافاتار"
msgid "Show Icon"
msgstr "إظهار الأيقونة"
msgid "None"
msgstr "بدون"
msgid "Date Format"
msgstr "صيغة التاريخ"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "تنسيق التاريخ الافتراضي في ووردبريس"
msgid "Ago Date Format"
msgstr "تنسيق التاريخ السابق"
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "عدد دقائق القراءة"
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "إعدادات المقتطف"
msgid "Global Excerpt Read More"
msgstr "مقتطفات عالمية اقرأ المزيد"
msgid "Primary Menu Section"
msgstr "قسم القائمة الأساسية"
msgid "Show Primary Menu Description"
msgstr "إظهار وصف القائمة الأساسية"
msgid "Enable Custom Menu Section"
msgstr "تمكين قسم القائمة المخصصة"
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "Link"
msgstr "رابط"
msgid "Single Post"
msgstr "مقالة منفردة"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "عرض الصورة البارزة"
msgid "Featured Image Width"
msgstr "عرض الصورة البارزة"
msgid "Full - Default"
msgstr "كامل - افتراضي"
msgid "Original"
msgstr "الأصلي"
msgid "Single Content Mode"
msgstr "وضع المحتوى الفردي"
msgid "Spacious"
msgstr "متباعد"
msgid "Social Share Option"
msgstr "خيار المشاركة الاجتماعية"
msgid "Social Share from Jetpack plugin"
msgstr "المشاركة الاجتماعية من البرنامج المساعد Jetpack"
msgid "Top - Default"
msgstr "أعلى - افتراضي"
msgid "Bottom"
msgstr "أسفل"
msgid "Show Author Bio under Content"
msgstr "إظهار السيرة الذاتية للمؤلف ضمن المحتوى"
msgid "Show Tags under Content"
msgstr "إظهار العلامات ضمن المحتوى"
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "إعدادات المشاركات ذات الصلة"
msgid "Enable Related Posts"
msgstr "تفعيل المقالات ذات الصلة"
msgid "Archive Settings"
msgstr "إعدادات الأرشيف"
msgid "Disable Main Banner on Blog"
msgstr "تعطيل الشعار الرئيسي في المدونة"
msgid "Archive layout"
msgstr "تخطيط الأرشيف"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "حدد تخطيط للأرشيف"
msgid "List"
msgstr "قائمة"
msgid "Full"
msgstr "كامل"
msgid "Image Alignment"
msgstr "محاذاة الصورة"
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "حدد محاذاة الصورة للأرشيف"
msgid "Select Title Position"
msgstr "حدد موضع العنوان"
msgid "Select full layout for archive"
msgstr "حدد التخطيط الكامل للأرشيف"
msgid "After Image"
msgstr "بعد الصورة"
msgid "Before Image"
msgstr "قبل الصورة"
msgid "Content View"
msgstr "عرض المحتوى"
msgid "Select content view for archive"
msgstr "حدد عرض المحتوى للأرشيف"
msgid "Post Excerpt"
msgstr "مقتطف المقالة"
msgid "Full Content"
msgstr "المحتوى الكامل"
msgid "Search Options"
msgstr "خيارات البحث"
msgid "Search Results"
msgstr "نتائج البحث"
msgid "Select search results for archive"
msgstr "حدد نتائج البحث للأرشيف"
msgid "All (Pages, Posts, etc)"
msgstr "الكل (الصفحات، المشاركات، الخ)"
msgid "Posts"
msgstr "مقالات"
msgid "Ajax Results Dropdown"
msgstr "القائمة المنسدلة لنتائج أياكس"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "إعدادات الشريط الجانبي"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "جعل الشريط الجانبي مثبتًا"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "موقف ثابت في الشريط الجانبي"
msgid "Top"
msgstr "أعلى"
msgid "You May Have Missed"
msgstr "قد تكون قد فاتتك"
msgid "Show Above Footer"
msgstr "إظهار أعلى التذييل"
msgid "Posts Section Title"
msgstr "عنوان قسم المشاركات"
msgid "Footer Background Image"
msgstr "صورة خلفية التذييل"
msgid "Copyright Text"
msgstr "نص حقوق النشر"
msgid "Hide footer Menu Section"
msgstr "إخفاء قسم قائمة التذييل"
msgid "Pages:"
msgstr "صفحات:"
msgid "Open Off-Canvas Navigation"
msgstr "افتح التنقل خارج اللوحة"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "زر الضوء/الظلام"
msgid "Layout Options"
msgstr "خيارات التنسيق"
msgid "Content Options"
msgstr "خيارات المحتوى"
msgid "Set as global layout"
msgstr "تعيين كتخطيط عالمي"
msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page."
msgstr "يرجى الانتقال إلى تخصيص>خيارات السمات لمنشور/صفحة واحدة."
msgid "Sidebar Options"
msgstr "إعدادات الشريط الجانبي"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "المحتوى - الشريط الجانبي الأساسي"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "الشريط الجانبي الأساسي - المحتوى"
msgid "No Sidebar"
msgstr "لا يوجد شريط جانبي"
msgid "Please go to Customize>Front-page Options for Homepage."
msgstr "يرجى الانتقال إلى تخصيص>خيارات الصفحة الأمامية للصفحة الرئيسية."
msgid "Category Color 1"
msgstr "لون الفئة 1"
msgid "Category Color 2"
msgstr "لون الفئة 2"
msgid "Category Color 3"
msgstr "لون الفئة 3"
msgid "Color Class"
msgstr "فئة اللون"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"إختر قئة لون التصنيف. بإمكانك ضبط لون التصنيف الملائم من قسم التصنيفات لمخصص"
" القالب"
msgid "Templatespare"
msgstr "قطع القوالب"
msgid "Elespare"
msgstr "إليسبار"
msgid "Blockspare"
msgstr "بلوكسبير"
msgid "WP Post Author"
msgstr "مؤلف مشاركة الفسفور الأبيض"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "دردشة حية مجانية باستخدام 3CX"
msgid "Large Post with Background"
msgstr "مشاركة كبيرة مع الخلفية"
msgid "3 Columns Post Grid with Background"
msgstr "3 أعمدة مشاركة الشبكة مع الخلفية"
msgid "Post Grid with Background"
msgstr "مشاركة الشبكة مع الخلفية"
msgid "Post List with Background"
msgstr "قائمة المشاركة مع الخلفية"
msgid "Single Post Column with Background"
msgstr "عمود منشور واحد مع الخلفية"
msgid "Ticker News"
msgstr "شريط الأخبار"
msgid "Featured News"
msgstr "أخبار مميزة"
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "ثلاثة أعمدة المشاركات"
msgid "Three Columns"
msgstr "ثلاثة أعمدة"
msgid "Post Carousel"
msgstr "نشر دائري"
msgid "Large Post with Dark Background"
msgstr "مشاركة كبيرة بخلفية داكنة"
msgid "3 Columns Post Grid with Dark Background"
msgstr "3 أعمدة شبكة مشاركة مع خلفية داكنة"
msgid "Post Grid with Dark Background"
msgstr "مشاركة الشبكة مع خلفية داكنة"
msgid "Post List with Dark Background"
msgstr "قائمة المشاركات ذات الخلفية الداكنة"
msgid "Single Post Column with Dark Background"
msgstr "عمود منشور واحد بخلفية داكنة"
msgid "Express Grid"
msgstr "الشبكة السريعة"
msgid "About Author"
msgstr "عن المؤلف"
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"نحن نركز بشكل أساسي على كود الجودة والتصميم الأنيق مع دعم مذهل. تمكّنك سمات "
"WordPress والمكونات الإضافية الخاصة بنا من إنشاء موقع ويب أنيق واحترافي وسهل"
" الصيانة في أي وقت من الأوقات على الإطلاق. حتى على شاشات الأجهزة المحمولة "
"والأجهزة اللوحية، سيبدو موقع الويب الخاص بك رائعًا"
msgid "Post Slider"
msgstr "مشاركة المنزلق"
msgid "Post Grid"
msgstr "شبكة البريد"
msgid "Post List"
msgstr "قائمة المشاركات"
msgid "Connect to Us"
msgstr "تواصل معنا"
msgid "Advertisement"
msgstr "الإعلان"
msgid "Express Tile"
msgstr "بلاط اكسبريس"
msgid "Single Column"
msgstr "عمود واحد"
msgid "Categories"
msgstr "تصنيفات"
msgid "Section 1"
msgstr "المقطع 1"
msgid "Section 2"
msgstr "المقطع 2"
msgid "Section 3"
msgstr "القسم 3"
msgid "Section 4"
msgstr "القسم 4"
msgid "3 Columns Post Grid - 2"
msgstr "3 أعمدة شبكة بوست - 2"
msgid "3 Columns Post Grid"
msgstr "3 أعمدة شبكة البريد"
msgid "Post Grid - 2"
msgstr "شبكة البريد - 2"
msgid "Large Posts - 2"
msgstr "المشاركات الكبيرة - 2"
msgid "Large Posts"
msgstr "المشاركات الكبيرة"
msgid "Single Column - 2"
msgstr "عمود واحد - 2"
msgid "Post List - 2"
msgstr "قائمة المشاركات - 2"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can give us "
"%3$sreview and rating%4$s on WordPress.org! We'll continue to develop "
"exciting new features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"مرحبًا، %1$s! لقد لاحظنا أنك تستخدم %2$s منذ بعض الوقت، ونأمل أن ينال "
"إعجابك! سنكون ممتنين لو تفضلت بتزويدنا %3$sبالمراجعة والتقييم%4$s على "
"WordPress.org! سنستمر في تطوير ميزات جديدة ومثيرة مجانًا في المستقبل من خلال"
" مشاركة الحب!"
msgid "Sure thing"
msgstr "شيء مؤكد"
msgid "Remind me later"
msgstr "ذكرني لاحقًا"
msgid "I've already done."
msgstr "لقد فعلت بالفعل."
msgid "Got any support queries?"
msgstr "حصلت على أي استفسارات الدعم؟"
msgid "Read more about %s"
msgstr "اقرأ المزيد عن %s"
msgid "Previous"
msgstr "السابق"
msgid "Next"
msgstr "التالي"
msgid "%s minute read"
msgid_plural "%s minutes read"
msgstr[0] "%s دقيقة قراءة"
msgstr[1] "%s دقيقة للقراءة"
msgstr[2] "%s دقيقة للقراءة"
msgstr[3] "%s دقيقة للقراءة"
msgstr[4] "%s دقيقة للقراءة"
msgstr[5] "%s دقيقة للقراءة"
msgid "About the Author"
msgstr "عن المؤلف"
msgid "Visit Website"
msgstr "زيارة الموقع"
msgid "View All Posts"
msgstr "عرض كل المقالات"
msgid "Posted on %s"
msgstr "تم النشر على %s"
msgid "Posted on %s %s"
msgstr "تم النشر على %s %s"
msgid "ago"
msgstr "منذ"
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "تحرير <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgid "Searching..."
msgstr "جارٍ البحث..."
msgid "Invalid security token."
msgstr "رمز الأمان غير صالح."
msgid "Live search results"
msgstr "نتائج البحث الحية"
msgid "View all search results"
msgstr "عرض جميع نتائج البحث"
msgid "View all results for \"%s\""
msgstr "عرض جميع نتائج \"%s\""
msgid "No results found."
msgstr "لا توجد نتائج."
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "فشل الإجراء. يرجى تحديث الصفحة وإعادة المحاولة."
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "الغشاش’ هاه؟"
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit "
"with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. "
"Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! "
"🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 أتمنى أن ينال موضوع %2$s المجاني إعجابك! استمتع بالروح الاحتفالية مع "
"هدية حصرية: ميزات %4$s المتميزة! استخدم الرمز %3$s عند الدفع. أتمنى لك "
"موسمًا مليئًا بالعطلات السعيدة والتوفيرات الأكثر سعادة! 🎄✨"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "المطالبة بالخصم الخاص بك"
msgid "Power Bundle"
msgstr "حزمة الطاقة"
msgid "All Themes Plan"
msgstr "خطة جميع المواضيع"
msgid "Maybe Later"
msgstr "ربما في وقت لاحق"
msgid "Have Queries?"
msgstr "هل لديك استفسارات؟"
msgid "Displays author info."
msgstr "يعرض معلومات المؤلف."
msgid "AFTMN Author Info"
msgstr "معلومات المؤلف AFTMN"
msgid "Profile image"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
msgid "Descriptions"
msgstr "أوصاف"
msgid "Facebook"
msgstr "فيسبوك"
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
msgid "YouTube"
msgstr "يوتيوب"
msgid "Displays Express Posts from selected categories."
msgstr "يعرض المشاركات السريعة من الفئات المحددة."
msgid "AFTMN Express Posts List"
msgstr "قائمة منشورات AFTMN Express"
msgid "Displays grid from selected categories."
msgstr "يعرض الشبكة من الفئات المحددة."
msgid "AFTMN Post Double Columns"
msgstr "AFTMN بوست أعمدة مزدوجة"
msgid "Select Category 1"
msgstr "اختر الفئة 1"
msgid "Select Category 2"
msgstr "اختر الفئة 2"
msgid "AFTMN Post Grid"
msgstr "شبكة مشاركة AFTMN"
msgid "AFTMN Post List"
msgstr "قائمة مشاركة AFTMN"
msgid "Displays posts single column from selected categories."
msgstr "يعرض المشاركات عمودًا واحدًا من الفئات المحددة."
msgid "AFTMN Post Single Column"
msgstr "AFTMN بوست عمود واحد"
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "يعرض شريط تمرير المشاركات من الفئة المحددة."
msgid "AFTMN Posts Slider"
msgstr "AFTMN المشاركات المنزلق"
msgid "Select category"
msgstr "اختر التصنيف"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "يعرض قوائم جهات الاتصال الاجتماعية من الإعدادات المحددة."
msgid "AFTMN Social Contacts"
msgstr "AFTMN الاتصالات الاجتماعية"
msgid "Connect with Us"
msgstr "تواصل معنا"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"لم يتم تعيين القائمة الاجتماعية. تحتاج إلى إنشاء قائمة وتعيينها إلى القائمة "
"الاجتماعية في إعدادات القائمة."
msgid "AFTMN Trending News"
msgstr "أخبار AFTMN الرائجة"
msgid "Upload"
msgstr "تحميل"
msgid "Select Image"
msgstr "تحديد صورة"
msgid "Choose Image"
msgstr "اختر صورة"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Recent"
msgstr "حُدِّث مؤخرا"
msgid "Header Banner Ad Section"
msgstr "قسم إعلان بانر الرأس"
msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement."
msgstr "إضافة عناصر واجهة المستخدم لإعلان قسم لافتة الصفحة الأولى."
msgid "Off Canvas Drawer Menu Section"
msgstr "قسم قائمة درج القماش"
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "إضافة عناصر واجهة المستخدم لقسم خارج اللوحة."
msgid "Main Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي الرئيسي"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "إضافة الحاجيات للشريط الجانبي الرئيسي."
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "قسم محتوى الصفحة الأولى"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "أضف عناصر واجهة المستخدم إلى قسم محتويات الصفحة الأولى."
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "قسم الشريط الجانبي بالصفحة الأولى"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "أضف عناصر واجهة المستخدم إلى قسم الشريط الجانبي بالصفحة الأولى."
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "1 ودجت لعقب الصفحة"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "يعرض العناصر الموجودة في العمود الأول للتذييل."
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "2 ودجت عقب الصفحة"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "يعرض العناصر الموجودة في العمود الثاني للتذييل."
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "3 ودجت لعقب الصفحة"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "يعرض العناصر الموجودة في تذييل العمود الثالث."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "عرض سلة التسوق الخاصة بك"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d عنصر"
msgstr[1] "%d من العناصر"
msgstr[2] "%d من العناصر"
msgstr[3] "%d من العناصر"
msgstr[4] "%d من العناصر"
msgstr[5] "%d من العناصر"
msgid "Browse:"
msgstr "تصفح:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "مسارات التنقل"
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 غير موجود"
msgid "Archives"
msgstr "أرشيفات"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "نتائج البحث عن: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "صفحة %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "تعليق الصفحة %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "دقيقة %s"
msgid "Week %s"
msgstr "أسبوع %s"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "دقيقة و ساعة"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "د"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "ساعة"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "س"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "شهر"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "يوم"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "دبليو"
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "تثبيت الإضافات المطلوبة"
msgid "Install Plugins"
msgstr "تثبيت الإضافات"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "جاري تثبيت الإضافة: %s."
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "جاري تحديث إضافة: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "حدث خطأ ما في واجه الإضافة البرمجية."
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يتطلب هذا المظهر المكوّن الإضافي التالي: %1$s."
msgstr[1] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[2] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[3] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[4] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[5] "يتطلب هذا المظهر المكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يوصي هذا المظهر بالمكون الإضافي التالي: %1$s."
msgstr[1] "يوصي هذا المظهر بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[2] "يوصي هذا المظهر بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[3] "يوصي هذا المظهر بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[4] "يوصي هذا المظهر بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[5] "يوصي هذا المظهر بالمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"يجب تحديث المكون الإضافي التالي إلى أحدث إصدار له لضمان أقصى قدر من التوافق "
"مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[1] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[2] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[3] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[4] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgstr[5] ""
"يجب تحديث المكونات الإضافية التالية إلى أحدث إصدار لها لضمان أقصى قدر من "
"التوافق مع هذا المظهر: %1$s."
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "يتوفر تحديث لـ: %1$s."
msgstr[1] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[2] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[3] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[4] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgstr[5] "هناك تحديثات متاحة للمكونات الإضافية التالية: %1$s."
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "المكون الإضافي المطلوب التالي غير نشط حاليًا: %1$s."
msgstr[1] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[2] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[3] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[4] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[5] "المكونات الإضافية المطلوبة التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "المكون الإضافي الموصى به غير نشط حاليًا: %1$s."
msgstr[1] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[2] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[3] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[4] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgstr[5] "المكونات الإضافية الموصى بها التالية غير نشطة حاليًا: %1$s."
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "البدء في تثبيت البرنامج المساعد"
msgstr[1] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[2] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[3] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[4] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgstr[5] "البدء في تثبيت المكونات الإضافية"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "البدء في تحديث البرنامج المساعد"
msgstr[1] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[2] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[3] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[4] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgstr[5] "البدء في تحديث المكونات الإضافية"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "البدء في تفعيل البرنامج المساعد"
msgstr[1] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[2] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[3] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[4] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgstr[5] "البدء في تفعيل المكونات الإضافية"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "الرجوع إلى مثبت الإضافات المطلوبة"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "العودة إلى لوحة التحكم"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "تم تفعيل الإضافة بنجاح."
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "تم تفعيل الإضافة التالية بنجاح:"
msgstr[1] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[2] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[3] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[4] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgstr[5] "تم تفعيل الإضافات التالية بنجاح:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "لم يتم اتخاذ أي إجراء. الإضافة %1$s مُفعلة مسبقاً."
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"الإضافة غير مفعلة. هناك حاجة إلى نسخة أحدث من %s لهذا القالب. يرجى تحديث "
"الإضافة."
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "تم تثبيت جميع الإضافات و تفعيلها بنجاح. %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "إخفاء هذه الملاحظة"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"هناك واحد أو أكثر من الإضافات المطلوبة أو الموصى بها للتثبيت أو التحديث أو "
"التفعيل."
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول هذا الموقع للحصول على المساعدة."
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "يجب تحديث هذه الإضافة لتكون متوافقتا مع قالبك."
msgid "Update Required"
msgstr "مطلوب تحديث"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"حزمة الإضافة عن بعد لا تحوي مجلدا بقاعدة البيانات المرغوبة ولم تنجح عملية "
"إعادة التسمية."
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"يرجى الاتصال بمطور الإضافة و طلب حزم الإضافة الخاصة بهم وفقًا لإرشادات "
"WordPress."
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"حزمة ملفات الإضافة عن بعد تتكون من أكثر من ملف، لكن تلك الملفات ليست محزومة "
"في مجاد واحد."
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "مطلوب"
msgid "Recommended"
msgstr "موصى به"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "مستودع WordPress"
msgid "External Source"
msgstr "مصدر خارجي"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "مغلف مسبقا"
msgid "Not Installed"
msgstr "غير مثبت"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "مثبت لكن غير مفعل"
msgid "Active"
msgstr "مفعل"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "التحديث المطلوب غير متوفر"
msgid "Requires Update"
msgstr "يتطلب التحديث"
msgid "Update recommended"
msgstr "التحديث موصى به"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s، %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[4] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[5] "الكل <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[4] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[5] "لتثبيت <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[4] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[5] "التحديث متاح <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[4] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[5] "لتنشيط <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
msgid "Installed version:"
msgstr "النسخة المثبتة:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "الحد الأدنى للإصدار المطلوب:"
msgid "Available version:"
msgstr "النسخة المتاحة:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "لا إضافات للثبيت أو التحديث أو التفعيل."
msgid "Plugin"
msgstr "الإضافة"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "Version"
msgstr "النسخة"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Install %2$s"
msgstr "تثبيت%2$s"
msgid "Update %2$s"
msgstr "تحديث %2$s"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "تفعيل %2$s"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "رسالة التحديث من طرف مطور الإضافة:"
msgid "Install"
msgstr "تثبيت"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات ليتم تثبيتها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات ليتم تحديثها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة ليتم تثبيتها في هذا الوقت."
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة ليتم تحديثها في هذا الوقت."
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "لم يتم اختيار إضافات لتفعيلها. لم يتم اتخاذ أي إجراء."
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "لا توجد إضافات متاحة لتفعيلها في هذا الوقت."
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "فشل تفعيل الإضافة."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "جاري تحديث الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "حدث خطا أثناء تثبيت %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "فشل تثبيت%1$s."
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"بدأت عملية التثبيت والتفعيل. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض "
"المضيفين، لذا يرجى التحلي بالصبر."
msgid "%1$s done."
msgstr "تم %1$s."
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "تم الانتهاء من جميع التثبيتات والتفعيلات"
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "جاري تثبيت و تفعيل الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"بدأت عملية التثبيت. قد تستغرق هذه العملية بعض الوقت على بعض المضيفين ، لذا "
"يرجى التحلي بالصبر."
msgid "All installations have been completed."
msgstr "تم الانتهاء من جميع التثبيتات."
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "تثبيت الإضافة %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "قماش فارغ"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "مُنشئ الصفحة كامل العرض"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "نتائج البحث عن: %s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "لم يتم العثور على شيء"
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "هل أنت مستعدّ لنشر مقالتك الأولى؟ <a href=\"%1$s\">ابدأ من هنا</a>."
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"عذرا، ولكن لا شيء يطابق عبارة البحث الخاصة بك. المرجو المحاولة مرة أخرى "
"باستخدام كلمات أخرى."
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr "يبدو أننا لا نستطيع العثور على ما تبحث عنه. ربما قد يساعدك البحث."
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "تابع القراءة <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgid "Previous: %s"
msgstr "السابق: %s"
msgid "Next: %s"
msgstr "التالي: %s"
msgid "Post navigation"
msgstr "تنقل المقالة"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "تحديث Blockspare برو"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "تحديث Blockspare"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "كتل وأنماط جوتنبرج القوية"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء صفحاتك وتخصيصها بسهولة باستخدام مكتبة واسعة من كتل وأنماط "
"Gutenberg، وهي مثالية للمدونات والمجلات ومواقع الأعمال. أضف شبكات النشر، "
"وشرائح التمرير، والدوائر الدوارة دون لمس سطر واحد من التعليمات البرمجية. قم "
"باستيراد البيانات التجريبية وإنشاء صفحات متعددة اللغات وجذابة بصريًا بمرونة "
"كاملة دون عناء."
msgid "Hello "
msgstr "مرحبًا"
msgid "Welcome to "
msgstr "مرحبا بكم في"
msgid "Free"
msgstr "مجانًا"
msgid "Start with Demo Sites"
msgstr "ابدأ بالمواقع التجريبية"
msgid "Start Customizing"
msgstr "بدء التخصيص"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "تحديث إليسبير برو"
msgid "Update Elespare"
msgstr "تحديث إليسبير"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "المواقع المهنية مع Elementor"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"قم بتحويل موقع مدونتك أو أخبارك أو مجلتك باستخدام أكثر من 35 أداة Elementor "
"متقدمة وأكثر من 350 قالبًا قابلاً للتخصيص. يمكنك بسهولة إنشاء الرؤوس "
"والتذييلات وشبكات النشر وشرائح التمرير والدوائر الدوارة باستخدام بنية سريعة "
"التحميل ومُحسّنة لتحسين محركات البحث. قم باستيراد المحتوى التجريبي بنقرة "
"واحدة واستمتع بالتخصيص بدون رموز لتصميم موقعك المثالي، بغض النظر عن اللغة."
msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and user-friendly theme"
" for blogs, news sites, and magazines. Get started quickly with our 100+ "
"one-click starter sites — no coding needed."
msgstr ""
"شكرًا لك على تثبيت [السمة] — وهي سمة سريعة ومرنة وسهلة الاستخدام للمدونات "
"والمواقع الإخبارية والمجلات. ابدأ بسرعة مع أكثر من 100 موقع للبدء بنقرة "
"واحدة - دون الحاجة إلى أي تعليمات برمجية."
msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "فتح الميزات الاحترافية"
msgid "Docs"
msgstr "المستندات"
msgid "Need Help?"
msgstr "تحتاج إلى مساعدة؟"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "قيم هذا الموضوع"
msgid "Starter Sites Import"
msgstr "استيراد مواقع البداية"
msgid "Live Editing in Customizer"
msgstr "التحرير المباشر في أداة التخصيص"
msgid "Dark/Light Site Mode"
msgstr "وضع الموقع الداكن/الفاتح"
msgid "Dark/Light Frontend Switch"
msgstr "مفتاح الواجهة الأمامية الداكنة/الخفيفة"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "تخطيط متجاوب"
msgid "Disable WordPress Emojis (GDPR Friendly)"
msgstr "تعطيل WordPress Emojis (المتوافق مع اللائحة العامة لحماية البيانات)"
msgid "Basic Typography Style"
msgstr "أسلوب الطباعة الأساسي"
msgid "Advanced Typography Style (Google & System Fonts - GDPR Friendly)"
msgstr ""
"نمط الطباعة المتقدم (خطوط Google والنظام - متوافق مع اللائحة العامة لحماية "
"البيانات)"
msgid "Basic Color Controls"
msgstr "ضوابط اللون الأساسية"
msgid "Advanced Color Controls (Global Options)"
msgstr "عناصر التحكم المتقدمة في الألوان (الخيارات العامة)"
msgid "Category Color Options"
msgstr "خيارات ألوان الفئة"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "إخفاء رابط رصيد الموضوع"
msgid "Custom CSS Output Minified"
msgstr "تم تصغير مخرجات CSS المخصصة"
msgid "Custom CSS Output Optimized with Mobile Spacing"
msgstr "تم تحسين مخرجات CSS المخصصة من خلال التباعد بين الأجهزة المحمولة"
msgid "Improved Font Loading Partial"
msgstr "تحسين تحميل الخط الجزئي"
msgid "Improved Font Loading System/Google Switch + Preconnect"
msgstr "تحسين نظام تحميل الخط/Google Switch + الاتصال المسبق"
msgid "Top Header Menu"
msgstr "قائمة الرأس العلوي"
msgid "Multiple Header Layouts (10+ including Centered & Compressed)"
msgstr "تخطيطات رأس متعددة (10+ بما في ذلك المركزية والمضغوطة)"
msgid "Sticky Header Option Basic"
msgstr "خيار الرأس الثابت الأساسي"
msgid "Sticky Header Option Advanced Behavior & Layout Support"
msgstr "خيار الرأس الثابت السلوك المتقدم ودعم التخطيط"
msgid "Header Advertisement Widget Area"
msgstr "منطقة أداة إعلان الرأس"
msgid "Header & Footer Builder (Drag-and-Drop)"
msgstr "منشئ الرؤوس والتذييلات (السحب والإفلات)"
msgid "Customizer Options for Builder Elements"
msgstr "خيارات التخصيص لعناصر البناء"
msgid ""
"Footer Builder Elements (Navigation, Widgets, Custom HTML, Dynamic Text)"
msgstr ""
"عناصر منشئ التذييل (التنقل، عناصر واجهة المستخدم، HTML المخصص، النص "
"الديناميكي)"
msgid "Additional Menu Locations (incl. Top Menu Element)"
msgstr "مواقع القائمة الإضافية (بما في ذلك عنصر القائمة العلوية)"
msgid "Front-page Banner Layouts Basic (5+ Layouts)"
msgstr "تخطيطات بانر الصفحة الأولى الأساسية (5+ تخطيطات)"
msgid "Front-page Banner Layouts Advanced (30+ Layouts)"
msgstr "تخطيطات بانر الصفحة الأولى المتقدمة (+30 تخطيطًا)"
msgid "Banner Post Filter: Category & Tag"
msgstr "فلتر منشور البانر: الفئة والعلامة"
msgid "Banner Post Filter: Views & Comments"
msgstr "فلتر منشورات البانر: المشاهدات والتعليقات"
msgid "Above/Below Banner Widget Areas"
msgstr "مناطق عناصر واجهة المستخدم أعلى/أسفل الشعار"
msgid "Featured Videos Section (Custom Field + Responsive)"
msgstr "قسم مقاطع الفيديو المميزة (حقل مخصص + مستجيب)"
msgid "Express / 3 Column Posts Section"
msgstr "صريحة / قسم المشاركات 3 أعمدة"
msgid "Posts Carousel Section"
msgstr "قسم المشاركات الدائرية"
msgid "Reading Progress Bar"
msgstr "قراءة شريط التقدم"
msgid "Post Subtitle Field"
msgstr "حقل العنوان الفرعي"
msgid "Source & Sponsor Custom Field"
msgstr "الحقل المخصص للمصدر والراعي"
msgid "Post Badge Taxonomy (Breaking, Premium)"
msgstr "تصنيف ما بعد الشارة (الكسر، المميز)"
msgid "Post Reaction Feature (Animated, Localized, Color Custom)"
msgstr "ميزة ما بعد التفاعل (متحركة، محلية، ملونة مخصصة)"
msgid "Author Box Basic"
msgstr "صندوق المؤلف الأساسي"
msgid "Author Box with Donate Link, Website & Author Posts"
msgstr "صندوق المؤلف مع رابط التبرع، وموقع الويب، ومشاركات المؤلف"
msgid "Trending Posts in Single Post"
msgstr "المشاركات الشائعة في مشاركة واحدة"
msgid "Jetpack Share Buttons Placement"
msgstr "وضع أزرار مشاركة Jetpack"
msgid "Mailchimp Subscribe Box"
msgstr "صندوق الاشتراك في Mailchimp"
msgid ""
"Single Post Analytics Metabox (Views, Reactions, Word Count, Read Time, "
"Links, Top Domains)"
msgstr ""
"صندوق تعريف تحليلات المنشور الواحد (المشاهدات، التفاعلات، عدد الكلمات، وقت "
"القراءة، الروابط، أهم المجالات)"
msgid "AJAX Refresh + Caching for Post Analytics"
msgstr "تحديث AJAX + التخزين المؤقت لتحليلات ما بعد النشر"
msgid "Centralized Site Analytics Page (Tabbed UI)"
msgstr "صفحة تحليلات الموقع المركزية (واجهة المستخدم المبوبة)"
msgid ""
"Site-wide Metrics (Posts, Pages, Media, Top Posts, Categories, Tags, "
"Authors, Reactions, Comments, Word Count, Read Time)"
msgstr ""
"المقاييس على مستوى الموقع (المشاركات، الصفحات، الوسائط، أهم المشاركات، "
"الفئات، العلامات، المؤلفون، التفاعلات، التعليقات، عدد الكلمات، وقت القراءة)"
msgid ""
"Charts for Posts, Comments, Reactions, Links, Authors, Categories, Tags, Top"
" Posts"
msgstr ""
"مخططات للمشاركات والتعليقات وردود الفعل والروابط والمؤلفين والفئات والعلامات"
" وأهم المشاركات"
msgid "Unified Chart Styles and Colors"
msgstr "أنماط وألوان الرسم البياني الموحدة"
msgid "Archive Post Layouts List & Full"
msgstr "قائمة تخطيطات مشاركة الأرشيف والكاملة"
msgid "Archive Post Layouts Grid, Tile, Masonry, List Alt, Right, Mixed"
msgstr ""
"أرشيف مشاركة تخطيطات الشبكة، البلاط، البناء، قائمة البديل، اليمين، مختلط"
msgid "Category-wise Post Layout (Global Only)"
msgstr "تخطيط النشر حسب الفئة (عالمي فقط)"
msgid "Category-wise Post Layout (Category Specific)"
msgstr "تخطيط النشر حسب الفئة (فئة محددة)"
msgid "Pagination Numeric"
msgstr "ترقيم الصفحات رقميًا"
msgid "Pagination Ajax Load More & Infinite Scroll"
msgstr "ترقيم الصفحات Ajax تحميل المزيد والتمرير اللانهائي"
msgid "Basic Custom Widgets (5+ Layouts)"
msgstr "الأدوات المخصصة الأساسية (5+ تخطيطات)"
msgid "Advanced Custom Widgets Count (15+ Layouts)"
msgstr "عدد الأدوات المخصصة المتقدمة (15+ تخطيطات)"
msgid "Section Title Designs (Multiple Styles)"
msgstr "تصميمات عناوين الأقسام (أنماط متعددة)"
msgid "Trending Posts Carousel (Tag, Views)"
msgstr "دائرة المشاركات الشائعة (العلامة، المشاهدات)"
msgid "YouTube Video Slider Widget"
msgstr "أداة شريط تمرير فيديو YouTube"
msgid "Post Express / Grid / Tabbed Widgets"
msgstr "Post Express / Grid / Tabbed Widgets"
msgid "Centralized Advertisement Support"
msgstr "دعم الإعلانات المركزية"
msgid "Rotating Ads with Split Option"
msgstr "تدوير الإعلانات مع خيار التقسيم"
msgid "Ad Placement Areas (Header, Content, Footer, Archive)"
msgstr "مناطق موضع الإعلان (الرأس، المحتوى، التذييل، الأرشيف)"
msgid "Centralized Ads Management Panel"
msgstr "لوحة إدارة الإعلانات المركزية"
msgid "Widget Areas Header, Front-page, Sidebar, Footer"
msgstr "مناطق القطعة رأس، الصفحة الأولى، الشريط الجانبي، تذييل الصفحة"
msgid "Widget Areas Banner, Featured, Inline"
msgstr "لافتة مناطق القطعة، مميزة، مضمنة"
msgid "Advanced Widgets (Carousel, Express, Tabs)"
msgstr "الأدوات المتقدمة (العرض الدائري، السريع، علامات التبويب)"
msgid "Free Theme Tone (Default)"
msgstr "نغمة السمة المجانية (افتراضي)"
msgid ""
"Premium Theme Tones (BlackNews, CelebNews, GamerNews, NewsCorp, NewsDay, "
"Newsical, NewsLight, NewsMore, SideNews)"
msgstr ""
"نغمات السمات المتميزة (BlackNews، وCelebNews، وGamerNews، وNewsCorp، "
"وNewsDay، وNewsical، وNewsLight، وNewsMore، وSideNews)"
msgid "Gutenberg & Page Builders Compatibility"
msgstr "التوافق مع Gutenberg وبناة الصفحات"
msgid "Multilingual & RTL Support"
msgstr "دعم متعدد اللغات وRTL"
msgid "WooCommerce Support"
msgstr "دعم ووكومرس"
msgid "SEO Ready Basic"
msgstr "SEO جاهز أساسي"
msgid "SEO Ready with Open Graph Enhancements"
msgstr "تحسين محركات البحث (SEO) جاهز مع تحسينات الرسم البياني المفتوح"
msgid "Standard Support"
msgstr "الدعم القياسي"
msgid "Priority Support (Faster Response)"
msgstr "دعم الأولوية (استجابة أسرع)"
msgid ""
"Create a beautiful, professional website quickly with easy theme options."
msgstr "قم بإنشاء موقع ويب احترافي جميل بسرعة باستخدام خيارات السمات السهلة."
msgid "Import Demo Sites"
msgstr "استيراد المواقع التجريبية"
msgid ""
"Launch your site instantly with 100+ ready-made demos for blogs and news."
msgstr ""
"أطلق موقعك على الفور باستخدام أكثر من 100 عرض توضيحي جاهز للمدونات والأخبار."
msgid "Import Elementor Kits"
msgstr "استيراد مجموعات Elementor"
msgid "Use 35+ widgets and 350+ templates to build powerful Elementor pages."
msgstr ""
"استخدم أكثر من 35 عنصر واجهة مستخدم وأكثر من 350 قالبًا لإنشاء صفحات "
"Elementor قوية."
msgid "Import Block Patterns"
msgstr "استيراد أنماط الكتلة"
msgid ""
"Build pages fast with a large collection of Gutenberg blocks & patterns."
msgstr "قم ببناء الصفحات بسرعة باستخدام مجموعة كبيرة من كتل وأنماط Gutenberg."
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr "قم بتعيين نوع رأس السمة وضبط الألوان والتباعد والمحاذاة والمزيد."
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "الإعلان في رأس الصفحة"
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr ""
"يمكنك بسهولة وضع اللافتات الترويجية الخاصة بك داخل قسم الرأس الخاص بك."
msgid "Color Options"
msgstr "خيارات الألوان"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "تغيير إعداد اللون المقدم مع السمة."
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "يمكن اختيار فئات مختلفة لقسم مختلف."
msgid "Front-page Option"
msgstr "خيار الصفحة الأولى"
msgid ""
"Front-page layout with Popular Tag, Breaking News, Feature News can be set."
msgstr ""
"يمكن ضبط تخطيط الصفحة الأولى مع العلامات الشائعة والأخبار العاجلة والأخبار "
"المميزة."
msgid "Static Front Page"
msgstr "صفحة رئيسية ثابتة"
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"قم بتعيين الصفحة الرئيسية كصفحة ثابتة لإنشاء صفحة رئيسية خاصة بك باستخدام "
"الأدوات."
msgid "Widgets Area"
msgstr "منطقة الحاجيات"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "يمكن إضافة الأدوات على كل القسم الذي يوفره الموضوع."
msgid "Archive Options"
msgstr "خيارات الأرشيف"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "تخصيص تصميم تخطيط المدونة."
msgid "Theme Option"
msgstr "خيار الموضوع"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"قم بتعيين التخطيط العالمي، ومسار التنقل، والشريط الجانبي، والمنشور الفردي، "
"وربما فاتتك، والمزيد."
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "اختيار نوع التذييل، عدد الأعمدة، التباعد والألوان."
msgid "Upgrade to MoreNews Pro - More Power, More Control!"
msgstr "الترقية إلى MoreNews Pro - المزيد من القوة والمزيد من التحكم!"
msgid ""
"Get premium features, advanced customization, and powerful features to "
"create a website that truly stands out."
msgstr ""
"احصل على ميزات متميزة وتخصيص متقدم وميزات قوية لإنشاء موقع ويب متميز حقًا."
msgid "100+ Advanced Homepage & Banner Layouts"
msgstr "أكثر من 100 تخطيط متقدم للصفحة الرئيسية واللافتة"
msgid "Advanced Typography & Global Color Controls"
msgstr "الطباعة المتقدمة وعناصر التحكم في الألوان العالمية"
msgid "Pro Analytics Dashboard (Charts & Metrics)"
msgstr "لوحة تحكم Pro Analytics (الرسوم البيانية والمقاييس)"
msgid "Centralized Ads Manager + Rotating Ads"
msgstr "مدير الإعلانات المركزية + الإعلانات الدورية"
msgid "Reader Engagements (Reaction, Bookmark & More)"
msgstr "تفاعلات القراء (التفاعل، الإشارة المرجعية والمزيد)"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"يرجى مراجعة وثائقنا الكاملة للحصول على معلومات مفصلة حول كيفية إعداد السمة "
"وتخصيصها."
msgid "Video Tutorials"
msgstr "دروس الفيديو"
msgid "Watch More"
msgstr "شاهد المزيد"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "شاهد مقاطع الفيديو لتتعلم بسهولة كيفية تخصيص السمة."
msgid ""
"TemplateSpare - No-Code Website Builder - 1-Click Import/Export and Full "
"Site Migration Tool. Get ready-to-use Starter Sites instantly and build "
"modern websites in minutes."
msgstr ""
"TemplateSpare - أداة إنشاء مواقع الويب بدون تعليمات برمجية - أداة "
"استيراد/تصدير واستيراد الموقع بالكامل بنقرة واحدة. احصل على مواقع Starter "
"جاهزة للاستخدام على الفور وقم بإنشاء مواقع ويب حديثة في دقائق."
msgid ""
"It has different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"يحتوي على عناصر واجهة مستخدم مختلفة لمؤلف المنشور والمؤلف الانتقائي حسب "
"المعرف والمؤلف المخصص. كما يوفر أيضًا رموزًا قصيرة لملف تعريف المؤلف."
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"استخدم AF Companion لاستيراد المحتوى التجريبي المباشر والأدوات والإعدادات "
"بسرعة. يوفر هذا البرنامج المساعد تخطيطًا أساسيًا لإنشاء موقع الويب الخاص بك "
"وتسريع عملية التطوير."
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"تصميم مواقع ويب للمدونات أو الأخبار أو المجلات بشكل مثالي Elespare هو مكون "
"إضافي بسيط ولكنه فعال في WordPress يتيح لك استخدام Elementor لإنشاء رأس "
"وتذييل ومحتويات رائعة لمواقع الويب مع خيارات تخصيص عالية مجانًا."
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"يمكنك تصميم تخطيطات معقدة لموقع الويب الخاص بك في بضع دقائق فقط باستخدام "
"الكتل القابلة للتكيف والمبتكرة."
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"مجموعة جميلة من أحدث منشورات كتل Gutenberg لـ WordPress، والتي تساعدك على "
"تصميم شبكة المنشورات وقائمة المنشورات وتخطيط المنشورات الكاملة وتصميم "
"المنشورات السريعة المتقدمة وتخطيطات البلاط لمشاركاتك."
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"نحن نبني سلسلة جميلة من كتل Gutenberg لقسم الصفحات لمحتوى WordPress لمساعدتك"
" في إنشاء موقع الويب الذي طالما رغبت فيه بسرعة."
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"يقدم هذا المكون الإضافي المجاني حلاً مجانيًا للدردشة المباشرة لزوار موقع "
"الويب الخاص بك للاتصال بك عبر الدردشة المباشرة أو المكالمة المباشرة - كل ذلك"
" مجانًا! التواصل مع عملائك وزيادة المبيعات."
msgid ""
"TemplateSpare - No-Code Website Builder - 1-Click Import/Export and Full "
"Site Migration Tool"
msgstr ""
"TemplateSpare - أداة إنشاء مواقع الويب بدون تعليمات برمجية - استيراد/تصدير "
"بنقرة واحدة وأداة ترحيل الموقع بالكامل"
msgid ""
"Get over 1000 ready-to-import Starter Sites instantly and build modern "
"websites in minutes, not in weeks."
msgstr ""
"احصل على أكثر من 1000 موقع مبدئي جاهز للاستيراد على الفور وقم بإنشاء مواقع "
"ويب حديثة في دقائق، وليس في أسابيع."
msgid "Get started"
msgstr "البدء"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "إضافات مفيدة"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "المجاني vs المدفوع"
msgid "Change Log"
msgstr "تغيير السجل"
msgid "Features"
msgstr "الميزات"
msgid "Go to option"
msgstr "انتقل إلى الخيار"
msgid "No link"
msgstr "لا يوجد رابط"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "تحديث قالب الغيار"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "إنشاء موقع ويب سهل باستخدام رمز صفري"