File: /home/elrashedytravel/public_html/wp-content/themes/morenews/languages/ne_NP.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ne\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Advanced Tool 2025\n"
msgid "MoreNews"
msgstr "थप समाचार"
msgid "https://afthemes.com/products/morenews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/morenews/"
msgid ""
"MoreNews is a dynamic, ultra-fast, and highly versatile WordPress theme "
"built not only for News, Magazines, and Blogs but also for Business, "
"eCommerce, and any kind of Website thanks to its new HEADER & FOOTER BUILDER"
" that works seamlessly with the Block Editor, GUTENBERG, ELEMENTOR, Brizy, "
"Divi, and other popular Page Builders, giving you complete drag-and-drop "
"freedom to design unique layouts without touching code. With 100+ ready-to-"
"import Starter Sites, 30+ Custom Widgets, Advanced Block Patterns, Flexible "
"Banner and Layout Options, AMP support, and full WOOCOMMERCE integration, "
"MoreNews makes it easy to launch anything from a simple Blog to a "
"professional Online Store or a complex Content Hub in minutes. It is fully "
"optimized for SEO, CORE WEB VITALS, Speed, and Responsive Design, ensuring "
"excellent performance on all devices, and is built with WCAG Accessibility, "
"GDPR Compliance, and clean, Lightweight Code for long-term reliability. "
"Multilingual and RTL Ready, with Demo Content available in multiple "
"languages including English, Spanish, German, French, Japanese, Chinese, and"
" Arabic, MoreNews is a future-proof theme designed for creators who value "
"Style, Scalability, and a smooth User Experience across the globe. Explore "
"all features at https://afthemes.com/products/morenews."
msgstr ""
"MoreNews एक गतिशील, अति-छिटो, र उच्च बहुमुखी WordPress विषयवस्तु हो जुन "
"समाचार, पत्रिका र ब्लगहरूको लागि मात्र होइन तर व्यापार, ईकमर्स, र कुनै पनि "
"प्रकारको वेबसाइटको लागि यसको नयाँ HEADER र FOOTER BUILDER को लागी बनाइएको हो"
" जसले ब्लक सम्पादक, GUTENBERGERG, EBURGER, BRIDER, ब्रिडर र अन्य लोकप्रिय "
"संग निर्बाध रूपमा काम गर्दछ। तपाईंले कोड नछोइकन अद्वितीय लेआउटहरू डिजाइन "
"गर्न ड्र्याग-एन्ड-ड्रप स्वतन्त्रता पूरा गर्नुहुन्छ। १००+ आयात गर्न तयार "
"स्टार्टर साइटहरू, ३०+ अनुकूलन विजेटहरू, उन्नत ब्लक ढाँचाहरू, लचिलो ब्यानर र "
"लेआउट विकल्पहरू, AMP समर्थन, र पूर्ण WOOCOMMERCE एकीकरणको साथ, MoreNews ले "
"कुनै पनि सामान्य ब्लगबाट व्यावसायिक अनलाइन स्टोर वा जटिल सामग्री हबमा "
"मिनेटमा सुरू गर्न सजिलो बनाउँछ। यो SEO, CORE WEB VITALS, गति, र उत्तरदायी "
"डिजाइनको लागि पूर्ण रूपमा अनुकूलित छ, सबै उपकरणहरूमा उत्कृष्ट प्रदर्शन "
"सुनिश्चित गर्दै, र WCAG पहुँच, GDPR अनुपालन, र दीर्घकालीन विश्वसनीयताको लागि"
" सफा, हल्का कोडको साथ निर्मित छ। अङ्ग्रेजी, स्पेनिश, जर्मन, फ्रेन्च, जापानी,"
" चिनियाँ र अरबीलगायत धेरै भाषाहरूमा डेमो सामग्री उपलब्ध भएको बहुभाषी र RTL "
"तयार छ, MoreNews शैली, स्केलेबिलिटी, र विश्वभरको सहज प्रयोगकर्ता अनुभवलाई "
"महत्त्व दिने सिर्जनाकर्ताहरूका लागि डिजाइन गरिएको भविष्य-प्रमाण विषयवस्तु "
"हो। https://afthemes.com/products/morenews मा सबै सुविधाहरू अन्वेषण "
"गर्नुहोस्।"
msgid "AF themes"
msgstr "एएफ थीम्स"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "ओहो! त्यो प ृष्ठ भेटाउन पो सकिएन त!"
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"यो स्थानमा केहि पनि फेला परेन जस्तो देखिन्छ। तलको लिंकहरू मध्ये एकमा प्रयास "
"गर्नुहोस् वा खोजी गर्नुहोस्?"
msgid "Dashboard"
msgstr "ड्यासबोर्ड"
msgid "Customize"
msgstr "आफूले चाहे जस्तो मिलाउनुहोस्"
msgid "Header Builder"
msgstr "हेडर बिल्डर"
msgid "Footer Builder"
msgstr "फुटर बिल्डर"
msgid "Starter Sites"
msgstr "स्टार्टर साइटहरू"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "एलिमेन्टर किट्स"
msgid "Block Patterns"
msgstr "ब्लक ढाँचाहरू"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "प्रो मा अपग्रेड गर्नुहोस्"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "अहिले अपग्रेड गर्नुहोस्"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर प्लगइन नवीनतम संस्करणमा अद्यावधिक हुनुपर्छ"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"एक स्टार्टर साइट आयात गर्नुहोस्, निजीकृत गर्नुहोस्, र यसलाई 3 सजिलो चरणहरूमा"
" लाइभ गर्नुहोस्!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "ब्लकस्पेयर प्लगइन संस्करण %s भन्दा बढी हुनुपर्छ।"
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"एक-क्लिक डेमो आयात, ब्लक सम्पादक तयार, कुनै कोड आवश्यक छैन! ब्लकस्पेयर संग "
"निर्मित।"
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Elespare प्लगइन संस्करण %s भन्दा बढी हुनुपर्छ।"
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"एक-क्लिक आयात, हेडर/फुटर बिल्डर, बहुभाषी समर्थन! Elespare द्वारा संचालित।"
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "के तपाइँ यो प्लगइन स्थापना गर्न निश्चित हुनुहुन्छ?"
msgid "Install Now"
msgstr "अहिले जडान गर्नुहोस्"
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्"
msgid "Activated"
msgstr "सक्रिय गरियो"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "स्टार्टर साइटहरू प्राप्त गर्नुहोस्"
msgid "Get Started"
msgstr "सुरु गर्नुहोस"
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"\"सुरुवात गर्नुहोस्\" कार्यले स्टार्टर साइटहरू र टेम्प्लेटहरूको लागि "
"टेम्प्लेटस्पेयर र ब्लकस्पेयर प्लगइनहरू स्थापना/सक्रिय गर्नेछ।"
msgid "By"
msgstr "द्वारा"
msgid "More Details"
msgstr "थप विवरण"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 स्वागत छ, र धन्यवाद!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s अहिले सक्रिय छ। हामी तपाईका विचारहरूलाई सुन्दर, व्यावसायिक वेबसाइटमा "
"बदल्न मद्दत गर्न यहाँ छौं — छिटो र आत्मविश्वासका साथ।"
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 एक क्लिकको साथ सुरु गर्नुहोस्"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"ब्लगहरू, पत्रिकाहरू, व्यवसायहरू र थपका लागि डिजाइन गरिएका १००+ स्टार्टर साइटहरूबाट छनौट गर्नुहोस्।\n"
" सेटअप सरल छ - कुनै कोडिङ आवश्यक छैन।"
msgid "View Demos"
msgstr "डेमो हेर्नुहोस्"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "विषयवस्तु ड्यासबोर्ड"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "🤝 हामी तपाईंको लागि यहाँ छौं"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site."
msgstr ""
"चाहे तपाइँ भर्खरै सुरु गर्दै हुनुहुन्छ वा तपाइँको साइट अनुकूलन गर्दै "
"हुनुहुन्छ।"
msgid "Documentation"
msgstr "दस्तावेज"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "भिडियो ट्यूटोरियलहरू"
msgid "Support"
msgstr "सहायता"
msgid "⭐ Rate This Theme"
msgstr "⭐ यो विषयवस्तु मूल्याङ्कन गर्नुहोस्"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईंलाई यस साइटमा प्लगइनहरू स्थापना गर्न अनुमति छैन।"
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "त्रुटि - कुनै पनि प्रमाणित गर्न असमर्थ, कृपया पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "माफ गर्नुहोस्, तपाईंलाई यस साइटमा प्लगइनहरू सक्रिय गर्न अनुमति छैन।"
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "“%1$s” मा एक विचार"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s “%2$s” मा सोचे"
msgstr[1] "“%2$s” मा %1$s विचारहरू"
msgid "Comments are closed."
msgstr "प्रतिक्रियाहरु बन्द गरिएका छन् ।"
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%2$s द्वारा लिखित %1$s ।"
msgid "Primary Menu"
msgstr "मुख्य मेन्यु"
msgid "Social Menu"
msgstr "सामाजिक मेनु"
msgid "Footer Menu"
msgstr "फुटर मेनू"
msgid "Skip to content"
msgstr "विषयवस्तुमा जानुहोस्"
msgid "Open search form"
msgstr "खोज फारम खोल्नुहोस्"
msgid ""
"Click the setting <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"on each element to customize its settings."
msgstr ""
"यसको सेटिङहरू अनुकूलन गर्न प्रत्येक तत्वमा सेटिङ <span class=\"dashicons "
"dashicons-admin-generic\"></span> क्लिक गर्नुहोस्।"
msgid "Hide builder panel"
msgstr "बिल्डर प्यानल लुकाउनुहोस्"
msgid "Hide Builder"
msgstr "बिल्डर लुकाउनुहोस्"
msgid "Device view controls"
msgstr "यन्त्र दृश्य नियन्त्रणहरू"
msgid "Choose an Element"
msgstr "एक तत्व छान्नुहोस्"
msgid "Close choose element modal"
msgstr "बन्द गर्नुहोस् तत्व मोडल चयन गर्नुहोस्"
msgid "Footer Layout"
msgstr "फुटर लेआउट"
msgid "Create dynamic header effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr "ड्र्याग-एन्ड-ड्रप बिल्डरको साथ सहजै गतिशील हेडर सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Header"
msgstr "हेडर"
msgid "Create dynamic footer effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr "ड्र्याग-एन्ड-ड्रप बिल्डरको साथ सहजै गतिशील फुटर सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Footer"
msgstr "फुटर"
msgid "Enable %s Builder"
msgstr "%s निर्माणकर्ता सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Add Element"
msgstr "तत्व थप्नुहोस्"
msgid "Remove Element"
msgstr "तत्व हटाउनुहोस्"
msgid "Configure Element"
msgstr "तत्व कन्फिगर गर्नुहोस्"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटप"
msgid "Element Settings"
msgstr "तत्व सेटिङहरू"
msgid "close Off-Canvas Navigation"
msgstr "अफ-क्यानभास नेभिगेसन बन्द गर्नुहोस्"
msgid "Site & Logo"
msgstr "साइट र लोगो"
msgid "Site Identity"
msgstr "साईटको पहिचान"
msgid "You can change Site Identity from %s."
msgstr "तपाईंले %s बाट साइट पहिचान परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।"
msgid "Promotion"
msgstr "पदोन्नति"
msgid "Off Canvas"
msgstr "क्यानभास बन्द"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "क्यानभास विजेट क्षेत्र बन्द"
msgid "This widget area is used in the mobile off-canvas panel. %s"
msgstr "यो विजेट क्षेत्र मोबाइल अफ-क्यानभास प्यानलमा प्रयोग गरिन्छ। %s"
msgid "Manage widgets"
msgstr "विजेटहरु व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
msgid "Primary menu"
msgstr "प्राथमिक मेनु"
msgid "Select Menu"
msgstr "मेनु चयन गर्नुहोस्"
msgid "You can change Menu from menu panel. %s"
msgstr "तपाईं मेनु प्यानलबाट मेनु परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ। %s"
msgid "Manage menu"
msgstr "मेनु व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
msgid "Date"
msgstr "मिति"
msgid "Choose date format"
msgstr "मिति ढाँचा छान्नुहोस्"
msgid ""
"You can change date from general settings (Settings > General > Date "
"Format). %s"
msgstr ""
"तपाइँ सामान्य सेटिङहरू (सेटिङ्हरू> सामान्य> मिति ढाँचा) बाट मिति परिवर्तन "
"गर्न सक्नुहुन्छ। %s"
msgid "Manage Date"
msgstr "मिति व्यवस्थापन गर्नुहोस्"
msgid "Top Navigation"
msgstr "शीर्ष नेभिगेसन"
msgid "pro"
msgstr "प्रो"
msgid "Site Mode"
msgstr "साइट मोड"
msgid "Custom HTML"
msgstr "कस्टम एचटीएमएल"
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML सामग्री"
msgid "Search"
msgstr "खोज्नुहोस्"
msgid "Searc Form"
msgstr "खोज फारम"
msgid "Custom Link"
msgstr "कस्टम लिंक"
msgid "Custom link"
msgstr "अनुकूलन लिङ्क"
msgid "live"
msgstr "लाइभ"
msgid "Widget 1"
msgstr "विजेट १"
msgid "Select Widget"
msgstr "विजेट चयन गर्नुहोस्"
msgid "Widget 2"
msgstr "विजेट २"
msgid "Widget 3"
msgstr "विजेट ३"
msgid "Navigation"
msgstr "नेभिगेसन"
msgid "Pro"
msgstr "प्रो"
msgid "Copyright"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार"
msgid "Add widget to display . %s"
msgstr "प्रदर्शन गर्न विजेट थप्नुहोस्। %s"
msgid "Beta"
msgstr "बिटा"
msgid "No menu assigned"
msgstr "कुनै मेनु तोकिएको छैन"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- चयन --"
msgid "Live"
msgstr "लाइभ"
msgid "Popular Tags"
msgstr "प्रचलित ट्यागहरू"
msgid "Exclusive"
msgstr "विशेष"
msgid "Posts List %d"
msgstr "पोस्ट सूची %d"
msgid "Main News"
msgstr "मुख्य समाचार"
msgid "Latest"
msgstr "नवीनतम"
msgid "Popular"
msgstr "लोकप्रिय"
msgid "Trending"
msgstr "ट्रेन्डिङ"
msgid "Trending Now"
msgstr "अहिले प्रचलनमा छ"
msgid "Update"
msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "सम्पादकको छनोट"
msgid "Trending Story"
msgstr "ट्रेन्डिङ कथा"
msgid "Featured Posts"
msgstr "विशेष पोस्टहरू"
msgid "Featured Categories"
msgstr "विशेष कोटीहरू"
msgid "Post list Section Title %d"
msgstr "पोस्ट सूची खण्ड शीर्षक %d"
msgid "View More"
msgstr "थप हेर्नुहोस्"
msgid "Read More"
msgstr "थप पढ्नुहोस्"
msgid "Related Stories"
msgstr "सम्बन्धित कथाहरू"
msgid "You may have missed"
msgstr "तपाईंले छुटेको हुन सक्छ"
msgid "Copyright © All rights reserved."
msgstr "Copyright © All rights reserved."
msgid "Body Background Color"
msgstr "शरीरको पृष्ठभूमि रङ"
msgid "Site Title Size"
msgstr "साइट शीर्षक आकार"
msgid "Uppercase Site Title and Tagline"
msgstr "अपरकेस साइट शीर्षक र ट्यागलाइन"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "साइट शीर्षक/ट्यागलाइन रङ"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "हेडर छवि मोड"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "छवि दृश्यता मोड अनुसार फरक हुन सक्छ"
msgid "Above Site Title"
msgstr "साइट शीर्षक माथि"
msgid "Set as Background"
msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
msgid "Show Full Image (Background)"
msgstr "पूर्ण छवि देखाउनुहोस् (पृष्ठभूमि)"
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "छवि टिन्ट/ओभरले असक्षम गर्नुहोस्"
msgid "MoreNews Pro"
msgstr "थप समाचार प्रो"
msgid "Site Color Mode"
msgstr "साइट रङ मोड"
msgid "Light"
msgstr "उज्यालो"
msgid "Dark"
msgstr "गाढा"
msgid "Primary Color Section "
msgstr "प्राथमिक रंग खण्ड"
msgid "Body Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode."
msgstr "यस मोडको लागि बडी ब्याकग्राउन्ड कलर (गाढा मोड) लागू गरिनेछ।"
msgid "Body Background Color (Dark Mode)"
msgstr "शरीरको पृष्ठभूमि रङ (गाढा मोड)"
msgid "Secondary Color Section "
msgstr "माध्यमिक रङ खण्ड"
msgid "Secondary Color"
msgstr "माध्यमिक रंग"
msgid "Fonts & Typography"
msgstr "फन्ट र टाइपोग्राफी"
msgid "Font Family Section"
msgstr "फन्ट परिवार खण्ड"
msgid "Global Fonts Family"
msgstr "ग्लोबल फन्ट परिवार"
msgid "Google Fonts"
msgstr "गुगल फन्टहरू"
msgid "System Fonts"
msgstr "प्रणाली फन्टहरू"
msgid "Site Title Font"
msgstr "साइट शीर्षक फन्ट"
msgid "Primary Font"
msgstr "प्राथमिक फन्ट"
msgid "Secondary Font"
msgstr "माध्यमिक फन्ट"
msgid "Main Banner Options"
msgstr "मुख्य ब्यानर विकल्प"
msgid "Main Banner"
msgstr "मुख्य ब्यानर"
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "मुख्य ब्यानर खण्ड सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Main Banner Background Image"
msgstr "मुख्य ब्यानर पृष्ठभूमि छवि"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "सिफारिस गरिएको साइज %1$s px X %2$s px"
msgid "Select Main Banner Layout"
msgstr "मुख्य ब्यानर लेआउट चयन गर्नुहोस्"
msgid "Slider, Trending and Tabs"
msgstr "स्लाइडर, प्रचलन र ट्याबहरू"
msgid "Slider, Editors Picks and Tabs"
msgstr "स्लाइडर, सम्पादक छनोट र ट्याबहरू"
msgid "Slider and Editors Picks"
msgstr "स्लाइडर र सम्पादकहरूको छनोट"
msgid "Slider and Tabs"
msgstr "स्लाइडर र ट्याबहरू"
msgid "Select Main Banner Order"
msgstr "मुख्य ब्यानर अर्डर चयन गर्नुहोस्"
msgid "Order 1"
msgstr "अर्डर १"
msgid "Order 2"
msgstr "अर्डर २"
msgid "Order 3"
msgstr "अर्डर ३"
msgid "Main News Section "
msgstr "मुख्य समाचार खण्ड"
msgid "Section Title "
msgstr "खण्ड शीर्षक"
msgid "Filter Posts By"
msgstr "द्वारा पोस्टहरू फिल्टर गर्नुहोस्"
msgid "Category"
msgstr "वर्ग"
msgid "Tag"
msgstr "ट्याग"
msgid "Select Category"
msgstr "वर्ग छान्नुहोस"
msgid "Select category to be shown on main slider section"
msgstr "मुख्य स्लाइडर खण्डमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select Tag"
msgstr "ट्याग चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select tag to be shown on main slider section"
msgstr "मुख्य स्लाइडर खण्डमा देखाइने ट्याग चयन गर्नुहोस्"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "सम्पादकको छनोट खण्ड"
msgid "Select"
msgstr "छान्नुहोस्"
msgid "Trending Section"
msgstr "प्रचलन खण्ड"
msgid "Comment Count"
msgstr "टिप्पणी गणना"
msgid "Latest Section"
msgstr "पछिल्लो खण्ड"
msgid "Popular Section"
msgstr "लोकप्रिय खण्ड"
msgid "Update Section"
msgstr "खण्ड अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Enable Trending Tags"
msgstr "ट्रेन्डिङ ट्यागहरू सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Breaking News"
msgstr "ब्रेकिङ न्यूज"
msgid "Enable Flash News"
msgstr "फ्ल्यास समाचार सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "फ्ल्यास पोस्ट कोटि"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्टहरूमा देखाइने कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Front-page Options"
msgstr "अगाडि पृष्ठ विकल्प"
msgid "Enable Featured Post Section"
msgstr "विशेष पोस्ट खण्ड सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Select "
msgstr "चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "विशेष खण्डमा देखाउन कोटि चयन गर्नुहोस्"
msgid "Posts List"
msgstr "पोस्ट सूची"
msgid "Enable Post List Section"
msgstr "पोस्ट सूची खण्ड सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Section %d"
msgstr "खण्ड %d"
msgid "Section Title"
msgstr "खण्ड शीर्षक"
msgid "Front-page Layout Settings"
msgstr "अगाडि-पृष्ठ लेआउट सेटिङहरू"
msgid "Front-page Content Display"
msgstr "फ्रन्ट-पेज सामग्री प्रदर्शन"
msgid "Select frontpage content display"
msgstr "फ्रन्टपेज सामग्री प्रदर्शन चयन गर्नुहोस्"
msgid "Front-page Widgets"
msgstr "अगाडि-पृष्ठ विजेटहरू"
msgid "Page Contents & Front-page Widgets"
msgstr "पृष्ठ सामग्री र अगाडि-पृष्ठ विजेटहरू"
msgid "Front-page Content Alignment"
msgstr "फ्रन्ट-पेज सामग्री पङ्क्तिबद्धता"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "फ्रन्टपेज सामग्री पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "गृह सामग्री - गृह साइडबार"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "गृह साइडबार - गृह सामग्री"
msgid "Only Home Content"
msgstr "केवल गृह सामग्री"
msgid "Header Options"
msgstr "हेडर विकल्पहरु"
msgid "Header Settings"
msgstr "हेडर सेटिङहरू"
msgid "Site Mode Switch"
msgstr "साइट मोड स्विच"
msgid "Enable"
msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Disable"
msgstr "असक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "स्टिकी हेडर असक्षम पार्नुहोस्"
msgid "Sticky header works only with builder at bottom."
msgstr "स्टिकी हेडरले तलको बिल्डरसँग मात्र काम गर्छ।"
msgid "Top Header Section"
msgstr "शीर्ष हेडर खण्ड"
msgid "Show Top Header"
msgstr "शीर्ष हेडर देखाउनुहोस्"
msgid "Show Date"
msgstr "मिति देखाउनुहोस्"
msgid "Show Time"
msgstr "समय देखाउनुहोस्"
msgid "Time Format"
msgstr "समय खाका"
msgid "12 hours"
msgstr "१२ घण्टा"
msgid "24 hours"
msgstr "24 घण्टा"
msgid "From WordPress Settings"
msgstr "WordPress सेटिङहरूबाट"
msgid "Header Advertisement"
msgstr "हेडर विज्ञापन"
msgid "Header Section Advertisement"
msgstr "हेडर खण्ड विज्ञापन"
msgid "URL Link"
msgstr "URL लिङ्क"
msgid "Theme Options"
msgstr "थिम विकल्पहरु"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब विकल्प"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्बहरू देखाउनुहोस्"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स चयन गर्नुहोस्"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"कृपया पूर्वनिर्धारित बाहेक अन्य छनौट गर्नु अघि तपाईंले प्लगइनको ब्रेडक्रम्ब "
"सक्षम गर्नुभएको छ भनी सुनिश्चित गर्नुहोस्।"
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिश्चित"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
msgid "Rank Math"
msgstr "श्रेणी गणित"
msgid "NavXT"
msgstr "NavXT"
msgid "Global Settings"
msgstr "ग्लोबल सेटिङ"
msgid "Enable Preloader"
msgstr "प्रिलोडर सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Disable Emoji Script"
msgstr "इमोजी स्क्रिप्ट असक्षम पार्नुहोस्"
msgid "GDPR friendly & better performance"
msgstr "GDPR अनुकूल र राम्रो प्रदर्शन"
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "विश्वव्यापी सामग्री पङ्क्तिबद्धता"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "सामग्री - प्राथमिक साइडबार"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "प्राथमिक साइडबार - सामग्री"
msgid "Full width content"
msgstr "पूर्ण चौडाइ सामग्री"
msgid "Also Show Content Image in Archive"
msgstr "अभिलेखमा सामग्री छवि पनि देखाउनुहोस्"
msgid "If there is no Post Featured image set"
msgstr "यदि कुनै पोस्ट विशेष छवि सेट छैन भने"
msgid "Enable "
msgstr "सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "छवि अल्छी लोड हुँदैछ"
msgid "Set for better performance"
msgstr "राम्रो प्रदर्शनको लागि सेट गर्नुहोस्"
msgid "Image Async Decoding"
msgstr "छवि Async डिकोडिङ"
msgid "Set to enhance rendering speed"
msgstr "रेन्डरिङ गति बृद्धि गर्न सेट गर्नुहोस्"
msgid "Scroll to Top Position"
msgstr "शीर्ष स्थानमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
msgid "Right"
msgstr "दायाँ"
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"
msgid "Show"
msgstr "देखाउनुहोस्"
msgid "Hide"
msgstr "लुकाउनुहोस्"
msgid "Categories Settings"
msgstr "कोटी सेटिङहरू"
msgid "Post Categories"
msgstr "पोस्ट वर्गहरु"
msgid "Categories to be displayed"
msgstr "कोटिहरू देखाइनुपर्छ"
msgid "Show All"
msgstr "सबै देखाउनुहोस्"
msgid "Top One Category"
msgstr "शीर्ष एक श्रेणी"
msgid "Number of Categories"
msgstr "कोटिहरूको संख्या"
msgid "Author and Date Settings"
msgstr "लेखक र मिति सेटिङहरू"
msgid "Author Icon"
msgstr "लेखक आइकन"
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Gravatar देखाउनुहोस्"
msgid "Show Icon"
msgstr "प्रतिमा देखाउनुहोस्"
msgid "None"
msgstr "कुनै होइन"
msgid "Date Format"
msgstr "मिति खाका"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "WordPress पूर्वनिर्धारित मिति ढाँचा"
msgid "Ago Date Format"
msgstr "अघिल्लो मिति ढाँचा"
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "मिनेट पढेको गणना"
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "अंश सेटिङ्हरू"
msgid "Global Excerpt Read More"
msgstr "ग्लोबल अंश थप पढ्नुहोस्"
msgid "Primary Menu Section"
msgstr "प्राथमिक मेनु खण्ड"
msgid "Show Primary Menu Description"
msgstr "प्राथमिक मेनु विवरण देखाउनुहोस्"
msgid "Enable Custom Menu Section"
msgstr "अनुकूलन मेनु खण्ड सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
msgid "Link"
msgstr "लिङ्क"
msgid "Single Post"
msgstr "एकल पोस्ट"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "विशेष छवि देखाउनुहोस्"
msgid "Featured Image Width"
msgstr "चित्रित छवि चौडाइ"
msgid "Full - Default"
msgstr "पूर्ण - पूर्वनिर्धारित"
msgid "Original"
msgstr "मूल"
msgid "Single Content Mode"
msgstr "एकल सामग्री मोड"
msgid "Spacious"
msgstr "प्रशस्त"
msgid "Social Share Option"
msgstr "सामाजिक साझेदारी विकल्प"
msgid "Social Share from Jetpack plugin"
msgstr "Jetpack प्लगइनबाट सामाजिक साझेदारी"
msgid "Top - Default"
msgstr "शीर्ष - पूर्वनिर्धारित"
msgid "Bottom"
msgstr "तल"
msgid "Show Author Bio under Content"
msgstr "सामग्री अन्तर्गत लेखक बायो देखाउनुहोस्"
msgid "Show Tags under Content"
msgstr "सामग्री अन्तर्गत ट्यागहरू देखाउनुहोस्"
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "सम्बन्धित पोस्ट सेटिङ्हरू"
msgid "Enable Related Posts"
msgstr "सम्बन्धित पोस्टहरू सक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Archive Settings"
msgstr "अभिलेख सेटिङहरू"
msgid "Disable Main Banner on Blog"
msgstr "ब्लगमा मुख्य ब्यानर असक्षम गर्नुहोस्"
msgid "Archive layout"
msgstr "अभिलेख लेआउट"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "अभिलेखको लागि लेआउट चयन गर्नुहोस्"
msgid "List"
msgstr "सूची"
msgid "Full"
msgstr "पूरा"
msgid "Image Alignment"
msgstr "छवि पङ्क्तिबद्धता"
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "अभिलेखका लागि छवि पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select Title Position"
msgstr "शीर्षक स्थिति चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select full layout for archive"
msgstr "अभिलेखको लागि पूर्ण लेआउट चयन गर्नुहोस्"
msgid "After Image"
msgstr "छवि पछि"
msgid "Before Image"
msgstr "छवि अघि"
msgid "Content View"
msgstr "सामग्री दृश्य"
msgid "Select content view for archive"
msgstr "अभिलेखका लागि सामग्री दृश्य चयन गर्नुहोस्"
msgid "Post Excerpt"
msgstr "पोस्ट अंश"
msgid "Full Content"
msgstr "पूर्ण सामग्री"
msgid "Search Options"
msgstr "खोज विकल्प"
msgid "Search Results"
msgstr "खोज परिणामहरू"
msgid "Select search results for archive"
msgstr "अभिलेखका लागि खोज परिणामहरू चयन गर्नुहोस्"
msgid "All (Pages, Posts, etc)"
msgstr "सबै (पृष्ठ, पोस्ट, आदि)"
msgid "Posts"
msgstr "पोस्टहरु"
msgid "Ajax Results Dropdown"
msgstr "Ajax परिणाम ड्रपडाउन"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "साइडबार सेटिङहरू"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "साइडबार स्टिकी बनाउनुहोस्"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "साइडबार स्टिकी स्थिति"
msgid "Top"
msgstr "माथि"
msgid "You May Have Missed"
msgstr "तपाईंले मिस गरेको हुन सक्छ"
msgid "Show Above Footer"
msgstr "माथिको फुटर देखाउनुहोस्"
msgid "Posts Section Title"
msgstr "पोस्ट खण्ड शीर्षक"
msgid "Footer Background Image"
msgstr "फुटर पृष्ठभूमि छवि"
msgid "Copyright Text"
msgstr "प्रतिलिपि अधिकार पाठ"
msgid "Hide footer Menu Section"
msgstr "फुटर मेनु खण्ड लुकाउनुहोस्"
msgid "Pages:"
msgstr "पृष्ठहरु:"
msgid "Open Off-Canvas Navigation"
msgstr "अफ-क्यानभास नेभिगेसन खोल्नुहोस्"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "लाइट / गाढा बटन"
msgid "Layout Options"
msgstr "लेआउट विकल्प"
msgid "Content Options"
msgstr "सामग्री विकल्प"
msgid "Set as global layout"
msgstr "विश्वव्यापी लेआउटको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page."
msgstr "कृपया एकल पोस्ट/पृष्ठका लागि अनुकूलन>विषयवस्तु विकल्पहरूमा जानुहोस्।"
msgid "Sidebar Options"
msgstr "साइडबार विकल्प"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "सामग्री - प्राथमिक साइडबार"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "प्राथमिक साइडबार - सामग्री"
msgid "No Sidebar"
msgstr "साइडबार छैन"
msgid "Please go to Customize>Front-page Options for Homepage."
msgstr "कृपया गृहपृष्ठको लागि अनुकूलन> अगाडि-पृष्ठ विकल्पहरूमा जानुहोस्।"
msgid "Category Color 1"
msgstr "श्रेणी रङ 1"
msgid "Category Color 2"
msgstr "श्रेणी रङ 2"
msgid "Category Color 3"
msgstr "श्रेणी रङ 3"
msgid "Color Class"
msgstr "रंग वर्ग"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"श्रेणी रङ वर्ग चयन गर्नुहोस्। तपाईंले विषयवस्तु अनुकूलनकर्ताको \"श्रेणीहरू\""
" खण्डमा उपयुक्त कोटीहरूको रङ सेट गर्न सक्नुहुन्छ।"
msgid "Templatespare"
msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर"
msgid "Elespare"
msgstr "एलेस्पेरे"
msgid "Blockspare"
msgstr "ब्लकस्पेयर"
msgid "WP Post Author"
msgstr "WP पोस्ट लेखक"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "3CX प्रयोग गरेर नि: शुल्क लाइभ च्याट"
msgid "Large Post with Background"
msgstr "पृष्ठभूमि संग ठूलो पोस्ट"
msgid "3 Columns Post Grid with Background"
msgstr "3 स्तम्भहरू पृष्ठभूमि संग पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post Grid with Background"
msgstr "पृष्ठभूमि संग पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post List with Background"
msgstr "पृष्ठभूमि संग पोस्ट सूची"
msgid "Single Post Column with Background"
msgstr "पृष्ठभूमिको साथ एकल पोस्ट स्तम्भ"
msgid "Ticker News"
msgstr "टिकर समाचार"
msgid "Featured News"
msgstr "विशेष समाचार"
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "तीन स्तम्भ पोस्टहरू"
msgid "Three Columns"
msgstr "तीन स्तम्भहरू"
msgid "Post Carousel"
msgstr "पोस्ट क्यारोसेल"
msgid "Large Post with Dark Background"
msgstr "गाढा पृष्ठभूमि संग ठूलो पोस्ट"
msgid "3 Columns Post Grid with Dark Background"
msgstr "गाढा पृष्ठभूमिको साथ 3 स्तम्भ पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post Grid with Dark Background"
msgstr "गाढा पृष्ठभूमि संग पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post List with Dark Background"
msgstr "गाढा पृष्ठभूमि संग पोस्ट सूची"
msgid "Single Post Column with Dark Background"
msgstr "गाढा पृष्ठभूमिको साथ एकल पोस्ट स्तम्भ"
msgid "Express Grid"
msgstr "एक्सप्रेस ग्रिड"
msgid "About Author"
msgstr "लेखकको बारेमा"
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"हामी मुख्यतया गुणस्तर कोड र अविश्वसनीय समर्थन संग सुरुचिपूर्ण डिजाइन मा "
"फोकस। हाम्रो WordPress विषयवस्तुहरू र प्लगइनहरूले तपाईंलाई कुनै पनि समयमा एक"
" सुरुचिपूर्ण, व्यावसायिक, र सजिलो-सजिलो वेबसाइट सिर्जना गर्न सशक्त गर्दछ। "
"मोबाइल र ट्याब्लेट स्क्रिनहरूमा पनि, तपाईंको वेबसाइट राम्रो देखिनेछ"
msgid "Post Slider"
msgstr "पोस्ट स्लाइडर"
msgid "Post Grid"
msgstr "पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post List"
msgstr "पोस्ट सूची"
msgid "Connect to Us"
msgstr "हामीलाई जडान गर्नुहोस्"
msgid "Advertisement"
msgstr "विज्ञापन"
msgid "Express Tile"
msgstr "एक्सप्रेस टाइल"
msgid "Single Column"
msgstr "एकल स्तम्भ"
msgid "Categories"
msgstr "वर्गहरु"
msgid "Section 1"
msgstr "खण्ड १"
msgid "Section 2"
msgstr "खण्ड २"
msgid "Section 3"
msgstr "खण्ड ३"
msgid "Section 4"
msgstr "खण्ड ४"
msgid "3 Columns Post Grid - 2"
msgstr "३ स्तम्भ पोस्ट ग्रिड - २"
msgid "3 Columns Post Grid"
msgstr "३ स्तम्भ पोस्ट ग्रिड"
msgid "Post Grid - 2"
msgstr "पोस्ट ग्रिड - २"
msgid "Large Posts - 2"
msgstr "ठूला पदहरू - २"
msgid "Large Posts"
msgstr "ठूला पोस्टहरू"
msgid "Single Column - 2"
msgstr "एकल स्तम्भ - २"
msgid "Post List - 2"
msgstr "पोस्ट सूची - 2"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can give us "
"%3$sreview and rating%4$s on WordPress.org! We'll continue to develop "
"exciting new features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"नमस्कार, %1$s! हामीले तपाईंले केही समयदेखि %2$s प्रयोग गरिरहनुभएको याद गरेका"
" छौं, हामी आशा गर्छौं कि तपाईंले यसलाई माया गरिरहनुभएको छ! यदि तपाईले "
"हामीलाई WordPress.org मा %3$sसमीक्षा र मूल्याङ्कन%4$s दिन सक्नुहुन्छ भने "
"हामी यसको कदर गर्नेछौं! हामी माया साझा गरेर भविष्यमा नि:शुल्क रोमाञ्चक नयाँ "
"सुविधाहरू विकास गर्न जारी राख्नेछौं!"
msgid "Sure thing"
msgstr "पक्का कुरा"
msgid "Remind me later"
msgstr "मलाई पछि सम्झाउनुहोस्"
msgid "I've already done."
msgstr "मैले पहिले नै गरिसकेको छु।"
msgid "Got any support queries?"
msgstr "कुनै समर्थन प्रश्नहरू पाउनुभयो?"
msgid "Read more about %s"
msgstr "%s बारे थप पढ्नुहोस्"
msgid "Previous"
msgstr "अघिल्लो"
msgid "Next"
msgstr "पछिल्लो"
msgid "%s minute read"
msgid_plural "%s minutes read"
msgstr[0] "%s मिनेट पढियो"
msgstr[1] "%s मिनेट पढियो"
msgid "About the Author"
msgstr "लेखकको बारेमा"
msgid "Visit Website"
msgstr "वेबसाइट भ्रमण गर्नुहोस्"
msgid "View All Posts"
msgstr "सबै पोस्टहरू हेर्नुहोस्"
msgid "Posted on %s"
msgstr "%s मा पोस्ट गरियो"
msgid "Posted on %s %s"
msgstr "%s %s मा पोस्ट गरियो"
msgid "ago"
msgstr "पहिले"
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> सम्पादन गर्नुहोस्"
msgid "Searching..."
msgstr "खोज्दै..."
msgid "Invalid security token."
msgstr "अवैध सुरक्षा टोकन।"
msgid "Live search results"
msgstr "प्रत्यक्ष खोज परिणामहरू"
msgid "View all search results"
msgstr "सबै खोज परिणामहरू हेर्नुहोस्"
msgid "View all results for \"%s\""
msgstr "\"%s\" को लागि सबै परिणामहरू हेर्नुहोस्"
msgid "No results found."
msgstr "केहि परिणाम भेटिएन ।"
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr ""
"कार्य असफल भयो। कृपया पृष्ठ रिफ्रेस गर्नुहोस् र पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "धोखाधडी’ हह?"
msgid ""
"%1$s 🎁 Hope you're loving our free %2$s theme! Dive into the festive spirit "
"with an exclusive gift: %4$s premium features! Use code %3$s at checkout. "
"Wishing you a season filled with joyous holidays and even happier savings! "
"🎄✨"
msgstr ""
"%1$s 🎁 आशा छ तपाईंले हाम्रो नि:शुल्क %2$s विषयवस्तुलाई माया गरिरहनुभएको छ! "
"विशेष उपहारको साथ उत्सवको भावनामा डुब्नुहोस्: %4$s प्रिमियम सुविधाहरू! "
"चेकआउट गर्दा %3$s कोड प्रयोग गर्नुहोस्। तपाईलाई रमाइलो बिदा र अझ खुसी बचतले "
"भरिएको सिजनको कामना गर्दै! 🎄✨"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "आफ्नो छुट दावी गर्नुहोस्"
msgid "Power Bundle"
msgstr "पावर बन्डल"
msgid "All Themes Plan"
msgstr "सबै विषयवस्तु योजना"
msgid "Maybe Later"
msgstr "सायद पछि"
msgid "Have Queries?"
msgstr "प्रश्नहरू छन्?"
msgid "Displays author info."
msgstr "लेखक जानकारी देखाउँछ।"
msgid "AFTMN Author Info"
msgstr "AFTMN लेखक जानकारी"
msgid "Profile image"
msgstr "प्रोफाइल छवि"
msgid "Name"
msgstr "नाम"
msgid "Descriptions"
msgstr "विवरणहरू"
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"
msgid "Twitter"
msgstr "ट्विटर"
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
msgid "Displays Express Posts from selected categories."
msgstr "चयन गरिएका कोटीहरूबाट एक्सप्रेस पोष्टहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "AFTMN Express Posts List"
msgstr "AFTMN एक्सप्रेस पोस्ट सूची"
msgid "Displays grid from selected categories."
msgstr "चयन गरिएका कोटीहरूबाट ग्रिड प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "AFTMN Post Double Columns"
msgstr "AFTMN पोस्ट डबल स्तम्भहरू"
msgid "Select Category 1"
msgstr "श्रेणी 1 चयन गर्नुहोस्"
msgid "Select Category 2"
msgstr "श्रेणी 2 चयन गर्नुहोस्"
msgid "AFTMN Post Grid"
msgstr "AFTMN पोस्ट ग्रिड"
msgid "AFTMN Post List"
msgstr "AFTMN पोस्ट सूची"
msgid "Displays posts single column from selected categories."
msgstr "चयन गरिएका कोटीहरूबाट पोस्टहरू एकल स्तम्भ प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "AFTMN Post Single Column"
msgstr "AFTMN पोस्ट एकल स्तम्भ"
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "चयन गरिएको वर्गबाट पोस्ट स्लाइडर प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "AFTMN Posts Slider"
msgstr "AFTMN पोष्ट स्लाइडर"
msgid "Select category"
msgstr "वर्ग छान्नुहोस"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "चयन गरिएका सेटिङहरूबाट सामाजिक सम्पर्क सूचीहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "AFTMN Social Contacts"
msgstr "AFTMN सामाजिक सम्पर्कहरू"
msgid "Connect with Us"
msgstr "हामीसँग जडान गर्नुहोस्"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"सामाजिक मेनु सेट गरिएको छैन। तपाईंले मेनु सिर्जना गर्न र मेनु सेटिङहरूमा "
"सामाजिक मेनुमा नियुक्त गर्न आवश्यक छ।"
msgid "AFTMN Trending News"
msgstr "AFTMN ट्रेन्डिङ समाचार"
msgid "Upload"
msgstr "अपलोड"
msgid "Select Image"
msgstr "चित्र छान्नुहोस्"
msgid "Choose Image"
msgstr "छवि छान्नुहोस्"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Recent"
msgstr "हालको"
msgid "Header Banner Ad Section"
msgstr "हेडर ब्यानर विज्ञापन खण्ड"
msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement."
msgstr "फ्रन्टपेज ब्यानर सेक्सन विज्ञापनको लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Off Canvas Drawer Menu Section"
msgstr "क्यानभास दराज मेनु खण्ड बन्द"
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "अफ-क्यानभास खण्डका लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Main Sidebar"
msgstr "मुख्य साइडबार"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "मुख्य साइडबारका लागि विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "फ्रन्ट-पेज सामग्री खण्ड"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "अगाडि-पृष्ठ सामग्री खण्डमा विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "अगाडि-पृष्ठ साइडबार खण्ड"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "अगाडि-पृष्ठ साइडबार सेक्सनमा विजेटहरू थप्नुहोस्।"
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "फुटर विजेट १"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "फुटर पहिलो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "फुटर विजेट २"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "फुटर दोस्रो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "फुटर विजेट ३"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "फुटर तेस्रो स्तम्भमा वस्तुहरू प्रदर्शन गर्दछ।"
msgid "View your shopping cart"
msgstr "आफ्नो किनमेल कार्ट हेर्नुहोस्"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d वस्तु"
msgstr[1] "%d वस्तुहरू"
msgid "Browse:"
msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "ब्रेडक्रम्ब्स"
msgid "Home"
msgstr "गृह"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 फेला परेन"
msgid "Archives"
msgstr "अभिलेखहरु"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "खोज परिणाम: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "पृष्ठ %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "टिप्पणी पृष्ठ %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "मिनेट %s"
msgid "Week %s"
msgstr "हप्ता %s"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "g: i a"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "i"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "g a"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "वाई"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "एफ"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "j"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "डब्लु"
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "आवश्यक प्लगइनहरू स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Install Plugins"
msgstr "प्लगइनहरू स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "प्लगिन स्थापना हुँदै: %s"
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "प्लगइन अपडेट गर्दै: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "प्लगइन API मा केहि गडबड भयो।"
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "यो विषयवस्तुलाई निम्न प्लगइन चाहिन्छ: %1$s।"
msgstr[1] "यो विषयवस्तुलाई निम्न प्लगइनहरू चाहिन्छ: %1$s।"
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "यो विषयवस्तुले निम्न प्लगइन सिफारिस गर्दछ: %1$s।"
msgstr[1] "यो विषयवस्तुले निम्न प्लगइनहरू सिफारिस गर्दछ: %1$s।"
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"यस विषयवस्तुसँग अधिकतम अनुकूलता सुनिश्चित गर्न निम्न प्लगइनलाई यसको नवीनतम "
"संस्करणमा अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ: %1$s।"
msgstr[1] ""
"यस विषयवस्तुसँग अधिकतम अनुकूलता सुनिश्चित गर्न निम्न प्लगइनहरूलाई तिनीहरूको "
"नवीनतम संस्करणमा अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ: %1$s।"
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "त्यहाँ एउटा अद्यावधिक उपलब्ध छ: %1$s।"
msgstr[1] "निम्न प्लगइनहरूको लागि अद्यावधिकहरू उपलब्ध छन्: %1$s।"
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "निम्न आवश्यक प्लगइन हाल निष्क्रिय छ: %1$s।"
msgstr[1] "निम्न आवश्यक प्लगइनहरू हाल निष्क्रिय छन्: %1$s।"
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "निम्न सिफारिस गरिएको प्लगइन हाल निष्क्रिय छ: %1$s।"
msgstr[1] "निम्न सिफारिस गरिएका प्लगइनहरू हाल निष्क्रिय छन्: %1$s।"
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "प्लगइन स्थापना गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्लगइनहरू स्थापना गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "प्लगइन अपडेट गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्लगइनहरू अद्यावधिक गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "प्लगइन सक्रिय गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgstr[1] "प्लगइनहरू सक्रिय गर्न सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "आवश्यक प्लगइन स्थापनाकर्तामा फर्कनुहोस्"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "ड्यासबोर्ड मा फर्कनुहोस्"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय भयो।"
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "निम्न प्लगइन सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो:"
msgstr[1] "निम्न प्लगइनहरू सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "कारबाही भएन । प्लगइन %1$s पहिले नै सक्रिय थियो।"
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"प्लगइन सक्रिय छैन। यस विषयवस्तुको लागि %s को उच्च संस्करण आवश्यक छ। कृपया "
"प्लगइन अपडेट गर्नुहोस्।"
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "सबै प्लगइनहरू स्थापना र सफलतापूर्वक सक्रिय गरियो। %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "यो नोट खारेज गर्नुहोस्"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"स्थापना, अद्यावधिक वा सक्रिय गर्न एक वा बढी आवश्यक वा सिफारिस गरिएका "
"प्लगइनहरू छन्।"
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "मद्दतको लागि कृपया यस साइटको प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "यो प्लगइन तपाईंको विषयवस्तुसँग मिल्दो हुन अद्यावधिक गर्न आवश्यक छ।"
msgid "Update Required"
msgstr "अद्यावधिक आवश्यक छ"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"रिमोट प्लगइन प्याकेजले इच्छित स्लगको साथ फोल्डर समावेश गर्दैन र पुन: "
"नामकरणले काम गरेन।"
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"कृपया प्लगइन प्रदायकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् र WordPress दिशानिर्देशहरू अनुसार "
"उनीहरूको प्लगइन प्याकेज गर्न सोध्नुहोस्।"
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"रिमोट प्लगइन प्याकेजमा एक भन्दा बढी फाइलहरू हुन्छन्, तर फाइलहरू फोल्डरमा "
"प्याकेज गरिएका छैनन्।"
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "र"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "आवश्यक छ"
msgid "Recommended"
msgstr "सिफारिस गर्नुभयो"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "WordPress भण्डार"
msgid "External Source"
msgstr "बाह्य स्रोत"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "पूर्व प्याकेज"
msgid "Not Installed"
msgstr "स्थापना गरिएको छैन"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "स्थापित तर सक्रिय छैन"
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "आवश्यक अद्यावधिक उपलब्ध छैन"
msgid "Requires Update"
msgstr "अद्यावधिक आवश्यक छ"
msgid "Update recommended"
msgstr "अद्यावधिक सिफारिस गर्नुभयो"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "सबै <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "सबै <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> स्थापना गर्न"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> स्थापना गर्न"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "अपडेट उपलब्ध <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "अपडेट उपलब्ध <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> सक्रिय गर्न"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> सक्रिय गर्न"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "Installed version:"
msgstr "स्थापित संस्करण:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "न्यूनतम आवश्यक संस्करण:"
msgid "Available version:"
msgstr "उपलब्ध संस्करण:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "स्थापना, अद्यावधिक वा सक्रिय गर्न कुनै प्लगइनहरू छैनन्।"
msgid "Plugin"
msgstr "प्लगिन"
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
msgid "Version"
msgstr "संस्करण"
msgid "Status"
msgstr "स्थति"
msgid "Install %2$s"
msgstr "%2$s स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "Update %2$s"
msgstr "%2$s अद्यावधिक गर्नुहोस्"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "%2$s सक्रिय गर्नुहोस्"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "प्लगइन लेखकबाट सन्देश अपग्रेड गर्नुहोस्:"
msgid "Install"
msgstr "स्थापना गर्नुहोस्"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरू स्थापना गर्न चयन गरिएन। कारबाही भएन ।"
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "कुनै पनि प्लगइनहरू अद्यावधिक गर्न चयन गरिएन। कारबाही भएन ।"
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "यस समयमा स्थापना गर्न कुनै प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।"
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "यस समयमा अद्यावधिक गर्न कुनै प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।"
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "सक्रिय गर्नका लागि कुनै पनि प्लगइनहरू चयन गरिएन। कारबाही भएन ।"
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "यस समयमा सक्रिय हुन कुनै पनि प्लगइनहरू उपलब्ध छैनन्।"
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "प्लगइन सक्रियता असफल भयो।"
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "प्लगिन अद्यावधिक गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "%1$s स्थापना गर्दा त्रुटि भयो: <strong>%2$s</strong>।"
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "%1$s को स्थापना असफल भयो।"
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"स्थापना र सक्रियता प्रक्रिया सुरु हुँदैछ। यो प्रक्रिया केही होस्टहरूमा केही "
"समय लाग्न सक्छ, त्यसैले कृपया धैर्य गर्नुहोस्।"
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s सकियो।"
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "सबै स्थापनाहरू र सक्रियताहरू पूरा भएका छन्।"
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "प्लगइन स्थापना र सक्रिय गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"स्थापना प्रक्रिया सुरु हुँदैछ। यो प्रक्रिया केही होस्टहरूमा केही समय लाग्न "
"सक्छ, त्यसैले कृपया धैर्य गर्नुहोस्।"
msgid "All installations have been completed."
msgstr "सबै स्थापनाहरू पूरा भएको छ।"
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "प्लगइन स्थापना गर्दै %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "खाली क्यानभास"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "पृष्ठ निर्माणकर्ता पूर्ण चौडाइ"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "खोज परिणामहरू: %s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "केहि पनि भेटिएन"
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"तपाईँ आफ्ऩो पहिलो लेख प्रकाशन गर्न तयार हुनुहुन्छ? <a href=\"%1$s\">यहाँ "
"शुरुवात गर्नुहोस्</a> ।"
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"माफ गर्नुहोस्, तर तपाईँले खोजेको शब्दहरुसँग केहि पनि मेल खाएन । कृपया फरक "
"शब्दहरु राखेर पुन: प्रयास गर्नुहोला ।"
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"यस्तो लाग्छ कि तपाईँले हेर्न खोज्नु भएको वस्तु हामीले भेटाउन सकेनौं । शायद "
"खोजी गर्दा मद्दत पुग्छ कि ।"
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "पढाई जारी राख्नुहोस् <span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgid "Previous: %s"
msgstr "अघिल्लो: %s"
msgid "Next: %s"
msgstr "अर्को: %s"
msgid "Post navigation"
msgstr "लेखको सफर गर्नुहोस्"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "ब्लकस्पेयर प्रो अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "ब्लकस्पेयर अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "शक्तिशाली गुटेनबर्ग ब्लक र ढाँचाहरू"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"गुटेनबर्ग ब्लकहरू र ढाँचाहरूको एक विशाल पुस्तकालयको साथ सजिलैसँग आफ्नो "
"पृष्ठहरू निर्माण र अनुकूलन गर्नुहोस्, ब्लगहरू, पत्रिकाहरू, र व्यापार "
"साइटहरूका लागि उपयुक्त। पोष्ट ग्रिडहरू, स्लाइडरहरू, र क्यारोसेलहरू कोडको एकल"
" रेखालाई नछोइकन थप्नुहोस्। डेमो डेटा आयात गर्नुहोस् र सहज रूपमा पूर्ण "
"लचिलोपनका साथ बहुभाषी, दृश्यात्मक रूपमा आकर्षक पृष्ठहरू सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Hello "
msgstr "नमस्ते"
msgid "Welcome to "
msgstr "स्वागत छ"
msgid "Free"
msgstr "नि:शुल्क"
msgid "Start with Demo Sites"
msgstr "डेमो साइटहरूसँग सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Start Customizing"
msgstr "अनुकूलन सुरु गर्नुहोस्"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Elespare Pro अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Update Elespare"
msgstr "Elespare अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Elementor संग व्यावसायिक साइटहरु"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"35+ उन्नत Elementor विजेटहरू र 350+ अनुकूलन टेम्प्लेटहरूको साथ आफ्नो ब्लग, "
"समाचार, वा पत्रिका वेबसाइट रूपान्तरण गर्नुहोस्। द्रुत-लोडिङ र SEO-अनुकूलित "
"संरचनाको साथ सजिलैसँग हेडरहरू, फुटरहरू, पोस्ट ग्रिडहरू, स्लाइडरहरू, र "
"क्यारोसेलहरू सिर्जना गर्नुहोस्। एक क्लिकको साथ डेमो सामग्री आयात गर्नुहोस् र"
" तपाईंको उत्तम साइट बनाउनको लागि कोडरहित अनुकूलनको मजा लिनुहोस्, भाषाको फरक "
"पर्दैन।"
msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and user-friendly theme"
" for blogs, news sites, and magazines. Get started quickly with our 100+ "
"one-click starter sites — no coding needed."
msgstr ""
"[विषय] स्थापना गर्नुभएकोमा धन्यवाद — ब्लगहरू, समाचार साइटहरू, र पत्रिकाहरूका"
" लागि छिटो, लचिलो र प्रयोगकर्ता-मैत्री विषयवस्तु। हाम्रो 100+ एक-क्लिक "
"स्टार्टर साइटहरूसँग चाँडै सुरु गर्नुहोस् — कुनै कोडिङ आवश्यक छैन।"
msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "प्रो सुविधाहरू अनलक गर्नुहोस्"
msgid "Docs"
msgstr "कागजात"
msgid "Need Help?"
msgstr "मद्दत चाहिन्छ?"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "यो विषयवस्तुलाई मूल्याङ्कन गर्नुहोस्"
msgid "Starter Sites Import"
msgstr "स्टार्टर साइटहरू आयात गर्नुहोस्"
msgid "Live Editing in Customizer"
msgstr "Customizer मा प्रत्यक्ष सम्पादन"
msgid "Dark/Light Site Mode"
msgstr "गाढा/हल्का साइट मोड"
msgid "Dark/Light Frontend Switch"
msgstr "गाढा/लाइट फ्रन्टएन्ड स्विच"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "उत्तरदायी लेआउट"
msgid "Disable WordPress Emojis (GDPR Friendly)"
msgstr "WordPress Emojis असक्षम पार्नुहोस् (GDPR अनुकूल)"
msgid "Basic Typography Style"
msgstr "आधारभूत टाइपोग्राफी शैली"
msgid "Advanced Typography Style (Google & System Fonts - GDPR Friendly)"
msgstr "उन्नत टाइपोग्राफी शैली (Google र प्रणाली फन्टहरू - GDPR अनुकूल)"
msgid "Basic Color Controls"
msgstr "आधारभूत रङ नियन्त्रणहरू"
msgid "Advanced Color Controls (Global Options)"
msgstr "उन्नत रङ नियन्त्रणहरू (ग्लोबल विकल्पहरू)"
msgid "Category Color Options"
msgstr "श्रेणी रङ विकल्पहरू"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "थिम क्रेडिट लिङ्क लुकाउनुहोस्"
msgid "Custom CSS Output Minified"
msgstr "आफू अनुकूल CSS आउटपुट मिनिफाइड"
msgid "Custom CSS Output Optimized with Mobile Spacing"
msgstr "कस्टम CSS आउटपुट मोबाइल स्पेसिङ संग अनुकूलित"
msgid "Improved Font Loading Partial"
msgstr "सुधारिएको फन्ट लोड आंशिक"
msgid "Improved Font Loading System/Google Switch + Preconnect"
msgstr "सुधारिएको फन्ट लोडिङ प्रणाली/गुगल स्विच + प्रिकनेक्ट"
msgid "Top Header Menu"
msgstr "शीर्ष हेडर मेनु"
msgid "Multiple Header Layouts (10+ including Centered & Compressed)"
msgstr "बहु हेडर लेआउटहरू (10+ केन्द्रित र संकुचित सहित)"
msgid "Sticky Header Option Basic"
msgstr "स्टिकी हेडर विकल्प आधारभूत"
msgid "Sticky Header Option Advanced Behavior & Layout Support"
msgstr "स्टिकी हेडर विकल्प उन्नत व्यवहार र लेआउट समर्थन"
msgid "Header Advertisement Widget Area"
msgstr "हेडर विज्ञापन विजेट क्षेत्र"
msgid "Header & Footer Builder (Drag-and-Drop)"
msgstr "हेडर र फुटर निर्माणकर्ता (तान्नुहोस् र छोड्नुहोस्)"
msgid "Customizer Options for Builder Elements"
msgstr "बिल्डर तत्वहरूको लागि अनुकूलन विकल्पहरू"
msgid ""
"Footer Builder Elements (Navigation, Widgets, Custom HTML, Dynamic Text)"
msgstr ""
"फुटर बिल्डर एलिमेन्टहरू (नेभिगेसन, विजेटहरू, कस्टम एचटीएमएल, डायनामिक "
"टेक्स्ट)"
msgid "Additional Menu Locations (incl. Top Menu Element)"
msgstr "अतिरिक्त मेनु स्थानहरू (शीर्ष मेनु तत्व सहित)"
msgid "Front-page Banner Layouts Basic (5+ Layouts)"
msgstr "फ्रन्ट-पेज ब्यानर लेआउट आधारभूत (५+ लेआउटहरू)"
msgid "Front-page Banner Layouts Advanced (30+ Layouts)"
msgstr "अगाडि-पृष्ठ ब्यानर लेआउटहरू उन्नत (३०+ लेआउटहरू)"
msgid "Banner Post Filter: Category & Tag"
msgstr "ब्यानर पोस्ट फिल्टर: श्रेणी र ट्याग"
msgid "Banner Post Filter: Views & Comments"
msgstr "ब्यानर पोस्ट फिल्टर: दृश्य र टिप्पणी"
msgid "Above/Below Banner Widget Areas"
msgstr "ब्यानर विजेट क्षेत्रहरू माथि / तल"
msgid "Featured Videos Section (Custom Field + Responsive)"
msgstr "विशेष भिडियो खण्ड (अनुकूलित क्षेत्र + उत्तरदायी)"
msgid "Express / 3 Column Posts Section"
msgstr "एक्सप्रेस / 3 स्तम्भ पोस्ट खण्ड"
msgid "Posts Carousel Section"
msgstr "पोस्ट क्यारोसेल खण्ड"
msgid "Reading Progress Bar"
msgstr "प्रगति पट्टी पढ्दै"
msgid "Post Subtitle Field"
msgstr "पोस्ट उपशीर्षक क्षेत्र"
msgid "Source & Sponsor Custom Field"
msgstr "स्रोत र प्रायोजक अनुकूलन क्षेत्र"
msgid "Post Badge Taxonomy (Breaking, Premium)"
msgstr "पोस्ट ब्याज वर्गीकरण (ब्रेकिंग, प्रिमियम)"
msgid "Post Reaction Feature (Animated, Localized, Color Custom)"
msgstr "पोस्ट प्रतिक्रिया सुविधा (एनिमेटेड, स्थानीयकृत, रङ अनुकूलन)"
msgid "Author Box Basic"
msgstr "लेखक बक्स आधारभूत"
msgid "Author Box with Donate Link, Website & Author Posts"
msgstr "दान लिङ्क, वेबसाइट र लेखक पोस्टहरूको साथ लेखक बक्स"
msgid "Trending Posts in Single Post"
msgstr "एकल पोस्टमा प्रचलनमा रहेका पोस्टहरू"
msgid "Jetpack Share Buttons Placement"
msgstr "Jetpack साझेदारी बटन प्लेसमेन्ट"
msgid "Mailchimp Subscribe Box"
msgstr "Mailchimp सदस्यता बक्स"
msgid ""
"Single Post Analytics Metabox (Views, Reactions, Word Count, Read Time, "
"Links, Top Domains)"
msgstr ""
"एकल पोस्ट एनालिटिक्स मेटाबक्स (दृश्य, प्रतिक्रिया, शब्द गणना, पढ्ने समय, "
"लिङ्कहरू, शीर्ष डोमेनहरू)"
msgid "AJAX Refresh + Caching for Post Analytics"
msgstr "AJAX रिफ्रेस + पोस्ट एनालिटिक्सको लागि क्यासिङ"
msgid "Centralized Site Analytics Page (Tabbed UI)"
msgstr "केन्द्रीकृत साइट विश्लेषण पृष्ठ (ट्याब गरिएको UI)"
msgid ""
"Site-wide Metrics (Posts, Pages, Media, Top Posts, Categories, Tags, "
"Authors, Reactions, Comments, Word Count, Read Time)"
msgstr ""
"साइट-व्यापी मेट्रिक्स (पोस्टहरू, पृष्ठहरू, मिडिया, शीर्ष पोस्टहरू, कोटीहरू, "
"ट्यागहरू, लेखकहरू, प्रतिक्रियाहरू, टिप्पणीहरू, शब्द गणना, पढ्ने समय)"
msgid ""
"Charts for Posts, Comments, Reactions, Links, Authors, Categories, Tags, Top"
" Posts"
msgstr ""
"पोष्टहरू, टिप्पणीहरू, प्रतिक्रियाहरू, लिङ्कहरू, लेखकहरू, कोटीहरू, ट्यागहरू, "
"शीर्ष पोस्टहरूका लागि चार्टहरू"
msgid "Unified Chart Styles and Colors"
msgstr "एकीकृत चार्ट शैली र रंग"
msgid "Archive Post Layouts List & Full"
msgstr "अभिलेख पोस्ट लेआउट सूची र पूर्ण"
msgid "Archive Post Layouts Grid, Tile, Masonry, List Alt, Right, Mixed"
msgstr "अभिलेख पोस्ट लेआउट ग्रिड, टाइल, चिनाई, सूची Alt, दायाँ, मिश्रित"
msgid "Category-wise Post Layout (Global Only)"
msgstr "श्रेणी अनुसार पोस्ट लेआउट (विश्वव्यापी मात्र)"
msgid "Category-wise Post Layout (Category Specific)"
msgstr "श्रेणी अनुसार पोस्ट लेआउट (श्रेणी विशिष्ट)"
msgid "Pagination Numeric"
msgstr "पृष्ठांकन संख्यात्मक"
msgid "Pagination Ajax Load More & Infinite Scroll"
msgstr "पृष्ठांकन Ajax लोड अधिक र अनन्त स्क्रोल"
msgid "Basic Custom Widgets (5+ Layouts)"
msgstr "आधारभूत अनुकूलन विजेटहरू (५+ लेआउटहरू)"
msgid "Advanced Custom Widgets Count (15+ Layouts)"
msgstr "उन्नत अनुकूलन विजेट गणना (१५+ लेआउटहरू)"
msgid "Section Title Designs (Multiple Styles)"
msgstr "खण्ड शीर्षक डिजाइन (बहु शैलीहरू)"
msgid "Trending Posts Carousel (Tag, Views)"
msgstr "ट्रेन्डिङ पोस्ट क्यारोसेल (ट्याग, भ्यू)"
msgid "YouTube Video Slider Widget"
msgstr "YouTube भिडियो स्लाइडर विजेट"
msgid "Post Express / Grid / Tabbed Widgets"
msgstr "पोष्ट एक्सप्रेस / ग्रिड / ट्याब्ड विजेटहरू"
msgid "Centralized Advertisement Support"
msgstr "केन्द्रीकृत विज्ञापन समर्थन"
msgid "Rotating Ads with Split Option"
msgstr "स्प्लिट विकल्पको साथ विज्ञापनहरू घुमाउँदै"
msgid "Ad Placement Areas (Header, Content, Footer, Archive)"
msgstr "विज्ञापन प्लेसमेन्ट क्षेत्रहरू (हेडर, सामग्री, फुटर, अभिलेख)"
msgid "Centralized Ads Management Panel"
msgstr "केन्द्रीकृत विज्ञापन व्यवस्थापन प्यानल"
msgid "Widget Areas Header, Front-page, Sidebar, Footer"
msgstr "विजेट क्षेत्र हेडर, अगाडि पृष्ठ, साइडबार, फुटर"
msgid "Widget Areas Banner, Featured, Inline"
msgstr "विजेट क्षेत्र ब्यानर, विशेष, इनलाइन"
msgid "Advanced Widgets (Carousel, Express, Tabs)"
msgstr "उन्नत विजेटहरू (क्यारोसेल, एक्सप्रेस, ट्याबहरू)"
msgid "Free Theme Tone (Default)"
msgstr "फ्री थिम टोन (पूर्वनिर्धारित)"
msgid ""
"Premium Theme Tones (BlackNews, CelebNews, GamerNews, NewsCorp, NewsDay, "
"Newsical, NewsLight, NewsMore, SideNews)"
msgstr ""
"प्रिमियम थिम टोनहरू (ब्ल्याक न्यूज, सेलेब न्यूज, गेमर न्यूज, न्यूजकर्प, "
"न्यूजडे, न्यूजिकल, न्यूजलाइट, न्यूजमोर, साइड न्यूज)"
msgid "Gutenberg & Page Builders Compatibility"
msgstr "गुटेनबर्ग र पृष्ठ बिल्डर्स अनुकूलता"
msgid "Multilingual & RTL Support"
msgstr "बहुभाषी र RTL समर्थन"
msgid "WooCommerce Support"
msgstr "WooCommerce समर्थन"
msgid "SEO Ready Basic"
msgstr "एसईओ तयार आधारभूत"
msgid "SEO Ready with Open Graph Enhancements"
msgstr "खुला ग्राफ संवर्द्धन संग SEO तयार"
msgid "Standard Support"
msgstr "मानक समर्थन"
msgid "Priority Support (Faster Response)"
msgstr "प्राथमिकता समर्थन (छिटो प्रतिक्रिया)"
msgid ""
"Create a beautiful, professional website quickly with easy theme options."
msgstr ""
"सजिलो विषयवस्तु विकल्पहरूको साथ द्रुत रूपमा एक सुन्दर, व्यावसायिक वेबसाइट "
"सिर्जना गर्नुहोस्।"
msgid "Import Demo Sites"
msgstr "डेमो साइटहरू आयात गर्नुहोस्"
msgid ""
"Launch your site instantly with 100+ ready-made demos for blogs and news."
msgstr ""
"ब्लगहरू र समाचारहरूका लागि १००+ तयार डेमोहरूका साथ आफ्नो साइट तुरुन्तै सुरु "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Import Elementor Kits"
msgstr "एलिमेन्टर किटहरू आयात गर्नुहोस्"
msgid "Use 35+ widgets and 350+ templates to build powerful Elementor pages."
msgstr ""
"शक्तिशाली Elementor पृष्ठहरू निर्माण गर्न 35+ विजेटहरू र 350+ टेम्प्लेटहरू "
"प्रयोग गर्नुहोस्।"
msgid "Import Block Patterns"
msgstr "ब्लक ढाँचाहरू आयात गर्नुहोस्"
msgid ""
"Build pages fast with a large collection of Gutenberg blocks & patterns."
msgstr ""
"गुटेनबर्ग ब्लक र ढाँचाहरूको ठूलो संग्रहको साथ पृष्ठहरू छिटो बनाउनुहोस्।"
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr ""
"थिम हेडर प्रकार सेट गर्नुहोस्, रङ, स्पेसिङ, पङ्क्तिबद्धता र थप सेट "
"गर्नुहोस्।"
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "ब्यानर विज्ञापन"
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr ""
"तपाइँ सजिलै तपाइँको हेडर खण्ड भित्र तपाइँको प्रचार ब्यानरहरू राख्न "
"सक्नुहुन्छ।"
msgid "Color Options"
msgstr "रङ विकल्पहरू"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "विषयवस्तुको साथ प्रदान गरिएको रङ सेटिङ परिवर्तन गर्नुहोस्।"
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "बिभिन्न खण्डहरूको लागि विभिन्न वर्गहरू चयन गर्न सकिन्छ।"
msgid "Front-page Option"
msgstr "अगाडि पृष्ठ विकल्प"
msgid ""
"Front-page layout with Popular Tag, Breaking News, Feature News can be set."
msgstr ""
"लोकप्रिय ट्याग, ब्रेकिङ न्यूज, फीचर न्यूजको साथ फ्रन्ट-पेज लेआउट सेट गर्न "
"सकिन्छ।"
msgid "Static Front Page"
msgstr "स्थिर फ्रन्ट पृष्ठ"
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"विजेटहरू प्रयोग गरेर आफ्नै गृहपृष्ठ सिर्जना गर्न गृहपृष्ठलाई स्थिर पृष्ठको "
"रूपमा सेट गर्नुहोस्।"
msgid "Widgets Area"
msgstr "विजेट क्षेत्र"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "विषयवस्तुद्वारा प्रदान गरिएका सबै खण्डहरूमा विजेटहरू थप्न सकिन्छ।"
msgid "Archive Options"
msgstr "अभिलेख विकल्पहरू"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "ब्लग लेआउट डिजाइन अनुकूलित गर्नुहोस्।"
msgid "Theme Option"
msgstr "विषयवस्तु विकल्प"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"ग्लोबल लेआउट सेट गर्नुहोस्, ब्रेडक्रम्ब, साइडबार, एकल पोस्ट, तपाईंले छुटेको "
"हुन सक्छ र थप।"
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "फुटर प्रकार, स्तम्भहरूको संख्या, स्पेसिङ र रङहरू सेट गर्नुहोस्।"
msgid "Upgrade to MoreNews Pro - More Power, More Control!"
msgstr "MoreNews Pro मा अपग्रेड गर्नुहोस् - थप शक्ति, थप नियन्त्रण!"
msgid ""
"Get premium features, advanced customization, and powerful features to "
"create a website that truly stands out."
msgstr ""
"प्रिमियम सुविधाहरू, उन्नत अनुकूलन, र शक्तिशाली सुविधाहरू प्राप्त गर्नुहोस् "
"एक वेबसाइट सिर्जना गर्न जुन वास्तवमै बाहिर खडा छ।"
msgid "100+ Advanced Homepage & Banner Layouts"
msgstr "100+ उन्नत गृहपृष्ठ र ब्यानर लेआउटहरू"
msgid "Advanced Typography & Global Color Controls"
msgstr "उन्नत टाइपोग्राफी र ग्लोबल कलर नियन्त्रणहरू"
msgid "Pro Analytics Dashboard (Charts & Metrics)"
msgstr "प्रो एनालिटिक्स ड्यासबोर्ड (चार्ट र मेट्रिक्स)"
msgid "Centralized Ads Manager + Rotating Ads"
msgstr "केन्द्रीकृत विज्ञापन प्रबन्धक + घुमाउने विज्ञापन"
msgid "Reader Engagements (Reaction, Bookmark & More)"
msgstr "पाठक संलग्नता (प्रतिक्रिया, बुकमार्क र थप)"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"विषयवस्तु कसरी सेटअप र अनुकूलन गर्ने बारे विस्तृत जानकारीको लागि कृपया "
"हाम्रो पूर्ण कागजात जाँच गर्नुहोस्।"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "भिडियो ट्यूटोरियल"
msgid "Watch More"
msgstr "अझ धेरै हेर्नुहोस्"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "विषयवस्तु अनुकूलन गर्न सजिलो सिक्नको लागि भिडियोहरू हेर्नुहोस्।"
msgid ""
"TemplateSpare - No-Code Website Builder - 1-Click Import/Export and Full "
"Site Migration Tool. Get ready-to-use Starter Sites instantly and build "
"modern websites in minutes."
msgstr ""
"टेम्प्लेटस्पेयर - नो-कोड वेबसाइट निर्माणकर्ता - १-क्लिक आयात/निर्यात र पूर्ण"
" साइट माइग्रेसन उपकरण। तुरुन्तै प्रयोग गर्न तयार स्टार्टर साइटहरू प्राप्त "
"गर्नुहोस् र मिनेटमा आधुनिक वेबसाइटहरू निर्माण गर्नुहोस्।"
msgid ""
"It has different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"यसमा पोष्टको लेखकका लागि फरक-फरक विजेटहरू छन्, id द्वारा चयन गरिएको लेखक र "
"अनुकूलन लेखक। यसले लेखक प्रोफाइलको लागि सर्टकोडहरू पनि प्रदान गर्दछ।"
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"प्रत्यक्ष डेमो सामग्री, विजेटहरू, र सेटिङहरू द्रुत रूपमा आयात गर्न AF "
"कम्प्यानियन प्रयोग गर्नुहोस्। यो प्लगइनले तपाईंको वेबसाइट निर्माण गर्न र "
"विकास प्रक्रियालाई गति दिनको लागि आधारभूत लेआउट दिन्छ।"
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"उत्तम ब्लग, समाचार, वा पत्रिका वेबसाइटहरू डिजाइन गर्नुहोस् Elespare एक सरल "
"तर प्रभावकारी WordPress प्लगइन हो जसले तपाईंलाई उत्कृष्ट हेडर, फुटर र "
"वेबसाइटहरूको सामग्रीहरू नि: शुल्क अनुकूलन विकल्पहरू सिर्जना गर्न Elementor "
"प्रयोग गर्न दिन्छ।"
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"तपाइँ हाम्रो अनुकूलनीय र आविष्कारत्मक ब्लकहरु संग केहि मिनेट मा तपाइँको "
"वेबसाइट को लागी जटिल लेआउट डिजाइन गर्न सक्नुहुन्छ।"
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"वर्डप्रेसका लागि नवीनतम पोस्टहरू गुटेनबर्ग ब्लकहरूको सुन्दर संग्रह, जसले "
"तपाईंलाई पोष्ट ग्रिड, पोष्टहरूको सूची, पूर्ण पोस्ट लेआउट, उन्नत एक्सप्रेस "
"पोष्टहरू डिजाइन र तपाईंको पोष्टहरूको टाइल लेआउटहरू डिजाइन गर्न मद्दत गर्दछ।"
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"हामीले वर्डप्रेस सामग्रीको लागि पृष्ठ खण्ड गुटेनबर्ग ब्लकहरूको सुन्दर "
"श्रृंखला निर्माण गर्छौं जसले तपाईंलाई चाँडै तपाईंले सधैं चाहेको वेबसाइट "
"सिर्जना गर्न मद्दत गर्दछ।"
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"यो नि:शुल्क प्लगइनले तपाइँको वेबसाइट आगन्तुकहरूलाई तपाइँलाई लाइभ च्याट वा "
"लाइभ कल मार्फत सम्पर्क गर्नको लागि निःशुल्क लाइभ च्याट समाधान प्रदान गर्दछ -"
" सबै नि:शुल्क! आफ्नो ग्राहकहरु संग संलग्न र बिक्री वृद्धि।"
msgid ""
"TemplateSpare - No-Code Website Builder - 1-Click Import/Export and Full "
"Site Migration Tool"
msgstr ""
"टेम्प्लेटस्पेयर - नो-कोड वेबसाइट निर्माणकर्ता - १-क्लिक आयात/निर्यात र पूर्ण"
" साइट माइग्रेसन उपकरण"
msgid ""
"Get over 1000 ready-to-import Starter Sites instantly and build modern "
"websites in minutes, not in weeks."
msgstr ""
"1000 भन्दा बढी रेडी-टु-इम्पोर्ट स्टार्टर साइटहरू तुरुन्तै पाउनुहोस् र आधुनिक"
" वेबसाइटहरू मिनेटमा बनाउनुहोस्, हप्ताहरूमा होइन।"
msgid "Get started"
msgstr "सुरु गरौँ"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "उपयोगी प्लगइनहरू"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "फ्री vs प्रो"
msgid "Change Log"
msgstr "लग परिवर्तन गर्नुहोस्"
msgid "Features"
msgstr "विशेषताहरु"
msgid "Go to option"
msgstr "विकल्पमा जानुहोस्"
msgid "No link"
msgstr "कुनै लिङ्क छैन"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "टेम्प्लेटस्पेयर अपडेट गर्नुहोस्"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "शून्य कोडको साथ सजिलो वेबसाइट निर्माण"