File: /home/elrashedytravel/www/wp-content/themes/reviewnews/languages/ru_RU.po
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Advanced Tool 2025\n"
msgid "ReviewNews"
msgstr "ОбзорНовости"
msgid "https://afthemes.com/products/reviewnews/"
msgstr "https://afthemes.com/products/reviewnews/"
msgid ""
"ReviewNews is a dynamic, ultra-fast, and highly versatile WordPress theme "
"made for News, Magazine, Blog, Business, and eCommerce websites across the "
"world. With its powerful HEADER & FOOTER BUILDER that works seamlessly with "
"the Block Editor, GUTENBERG, ELEMENTOR, BRIZY, DIVI, and other popular page "
"builders, you can design PROFESSIONAL LAYOUTS easily using drag and drop—no "
"coding required. Packed with 50+ STARTER SITES, 30+ CUSTOM WIDGETS, ADVANCED"
" BLOCK PATTERNS, FLEXIBLE LAYOUT OPTIONS, AMP SUPPORT, and FULL WOOCOMMERCE "
"INTEGRATION, it’s perfect for everything from online newspapers, corporate "
"or NGO sites, and educational or cultural portals to personal blogs, "
"portfolios, and lifestyle magazines. ReviewNews is fully optimized for SEO, "
"CORE WEB VITALS, SPEED, and RESPONSIVE DESIGN, ensuring FAST LOADING and "
"excellent performance on all devices. Built with WCAG ACCESSIBILITY, GDPR "
"COMPLIANCE, and LIGHTWEIGHT, CLEAN CODE, it offers long-term stability and "
"high GOOGLE PAGESPEED SCORES. MULTILINGUAL and RTL READY, with demo content "
"in English, Spanish, German, French, Japanese, Chinese, and Arabic, "
"ReviewNews is a truly GLOBAL, FUTURE-PROOF THEME designed for creators, "
"publishers, and businesses who value STYLE, SCALABILITY, and PERFORMANCE "
"across every market. Explore all features at "
"https://afthemes.com/products/reviewnews"
msgstr ""
"ReviewNews — это динамичная, сверхбыстрая и универсальная тема WordPress, "
"созданная для веб-сайтов новостей, журналов, блогов, бизнеса и электронной "
"коммерции по всему миру. Благодаря мощному ПОСТРОИТЕЛЮ HEADER & FOOTER "
"BUILDER, который без проблем работает с редактором блоков, GUTENBERG, "
"ELEMENTOR, BRIZY, DIVI и другими популярными конструкторами страниц, вы "
"можете легко создавать ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ МАКЕТЫ с помощью перетаскивания — "
"кодирование не требуется. Благодаря более чем 50 НАЧАЛЬНЫМ САЙТАМ, более 30 "
"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ ВИДЖЕТАМ, РАСШИРЕННЫМ БЛОЧНЫМ ШАБЛОНАМ, ГИБКИМ ВАРИАНТАМ "
"МАКЕТА, ПОДДЕРЖКЕ AMP и ПОЛНОЙ WOOCOMMERCE-ИНТЕГРАЦИИ, он идеально подходит "
"для всего: от интернет-газет, корпоративных сайтов или сайтов НПО, "
"образовательных или культурных порталов до личных блогов, портфолио и "
"журналов о стиле жизни. ReviewNews полностью оптимизирован для SEO, ОСНОВНЫХ"
" ВЕБ-ПИТАНСТВ, СКОРОСТИ и АДАПТИВНОГО ДИЗАЙНА, обеспечивая БЫСТРУЮ ЗАГРУЗКУ "
"и отличную производительность на всех устройствах. Созданный с учетом "
"ДОСТУПНОСТИ WCAG, СООТВЕТСТВИЯ GDPR и ЛЕГКОГО, ЧИСТОГО КОДА, он обеспечивает"
" долгосрочную стабильность и высокие оценки GOOGLE PAGESPEED. МНОГОЯЗЫЧНАЯ и"
" ГОТОВАЯ RTL, с демонстрационным контентом на английском, испанском, "
"немецком, французском, японском, китайском и арабском языках, ReviewNews — "
"это действительно ГЛОБАЛЬНАЯ, ПЕРСПЕКТИВНАЯ ТЕМА, предназначенная для "
"авторов, издателей и компаний, которые ценят СТИЛЬ, МАСШТАБИРУЕМОСТЬ и "
"ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ на всех рынках. Ознакомьтесь со всеми функциями на "
"https://afthemes.com/products/reviewnews."
msgid "AF themes"
msgstr "Темы АФ"
msgid "https://www.afthemes.com/"
msgstr "https://www.afthemes.com/"
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Упс! Эта страница не найдена."
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links"
" below or a search?"
msgstr ""
"По данному адресу ничего не найдено. Попробуйте воспользоваться одной из "
"ссылок ниже или поиском?"
msgid "Dashboard"
msgstr "Консоль"
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
msgid "Header Builder"
msgstr "Конструктор заголовков"
msgid "Footer Builder"
msgstr "Конструктор подвала"
msgid "Starter Sites"
msgstr "Стартовые сайты"
msgid "Elementor Kits"
msgstr "Комплекты Элементор"
msgid "Block Patterns"
msgstr "Паттерны блоков"
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Обновить до Pro"
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Обновить сейчас"
msgid "The Templatespare plugin should be updated to the latest version"
msgstr "Плагин Templatespare должен быть обновлен до последней версии"
msgid "Import a Starter Site, Personalize, and Live it in 3 Easy Steps!"
msgstr ""
"Импортируйте стартовый сайт, персонализируйте его и живите за 3 простых "
"шага!"
msgid "Blockspare plugin version should be more than %s."
msgstr "Версия плагина Blockspare должна быть больше %s."
msgid ""
"One-click Demo Import, Block Editor Ready, No Code Required! Built with "
"Blockspare."
msgstr ""
"Импорт демо в один клик, редактор блоков готов, код не требуется! Построен с"
" помощью Blockspare."
msgid "Elespare plugin version should be more than %s."
msgstr "Версия плагина Elespare должна быть больше %s."
msgid ""
"One-click Import, Header/Footer Builder, Multilingual Support! Powered by "
"Elespare."
msgstr ""
"Импорт в один клик, построитель верхнего и нижнего колонтитула, многоязычная"
" поддержка! При поддержке Elespare."
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Вы уверены, что хотите установить этот плагин?"
msgid "Install Now"
msgstr "Установить сейчас"
msgid "Activate"
msgstr "Активировать"
msgid "Activated"
msgstr "Активировано"
msgid "Get Starter Sites"
msgstr "Получить стартовые сайты"
msgid "Get Started"
msgstr "Начать работу"
msgid ""
"The \"Get Started\" action will install/activate the Templatespare and "
"Blockspare plugins for Starter Sites and Templates."
msgstr ""
"Действие «Начать» установит/активирует плагины Templatespare и Blockspare "
"для стартовых сайтов и шаблонов."
msgid "By"
msgstr "От"
msgid "More Details"
msgstr "Детали"
msgid "👋 Welcome, and Thank You!"
msgstr "👋 Добро пожаловать и спасибо!"
msgid ""
"%s is now active. We're here to help you turn your ideas into a beautiful, "
"professional website — quickly and confidently."
msgstr ""
"%s теперь активен. Мы здесь, чтобы помочь вам превратить ваши идеи в "
"красивый профессиональный веб-сайт — быстро и уверенно."
msgid "🚀 Start With One Click"
msgstr "🚀 Начните в один клик"
msgid ""
"Choose from 100+ starter sites designed for blogs, magazines, businesses & more.\n"
" Setup is simple — no coding required."
msgstr ""
"Выбирайте из более чем 100 стартовых сайтов, предназначенных для блогов, "
"журналов, бизнеса и многого другого. Настройка проста — кодирование не "
"требуется."
msgid "View Demos"
msgstr "Посмотреть демонстрации"
msgid "Theme dashboard"
msgstr "Консоль темы"
msgid "🤝 We're Here for You"
msgstr "Мы всегда готовы помочь"
msgid "Whether you're just starting or customizing your site."
msgstr "Независимо от того, начинаете ли вы или настраиваете свой сайт."
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видеоуроки"
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"
msgid "⭐ Rate This Theme"
msgstr "⭐ Оцените эту тему"
msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site."
msgstr "К сожалению, вам не разрешается устанавливать плагины на этом сайте."
msgid "Error - unable to verify nonce, please try again."
msgstr "Ошибка - не удалось проверить nonce, попробуйте еще раз."
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Извините, вам не разрешено активировать плагины на этом сайте."
msgid "One thought on “%1$s”"
msgstr "Один комментарий к “%1$s”"
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s подумал о “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s мысли о “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s мысли о “%2$s”"
msgid "Comments are closed."
msgstr "Обсуждение закрыто."
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s от %2$s."
msgid "Primary Menu"
msgstr "Основное меню"
msgid "Social Menu"
msgstr "Меню соцсетей"
msgid "Footer Menu"
msgstr "Меню подвала"
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти к содержимому"
msgid "Open search form"
msgstr "Открыть строку поиска"
msgid ""
"Click the setting <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"on each element to customize its settings."
msgstr ""
"Нажмите параметр <span class=\"dashicons dashicons-admin-generic\"></span> "
"на каждом элементе, чтобы настроить его параметры."
msgid "Hide builder panel"
msgstr "Скрыть панель конструктора"
msgid "Hide Builder"
msgstr "Скрыть конструктор"
msgid "Device view controls"
msgstr "Элементы управления представлением устройства"
msgid "Choose an Element"
msgstr "Щелкните элемент"
msgid "Close choose element modal"
msgstr "Закрыть модальное окно выбора элемента"
msgid "Footer Layout"
msgstr "Макет подвала"
msgid "Create dynamic header effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr ""
"Легко создавайте динамический заголовок с помощью конструктора "
"перетаскивания."
msgid "Header"
msgstr "Заголовок сайта"
msgid "Create dynamic footer effortlessly with drag-and-drop builder."
msgstr ""
"Легко создавайте динамический нижний колонтитул с помощью конструктора с "
"возможностью перетаскивания."
msgid "Footer"
msgstr "Нижний колонтитул"
msgid "Enable %s Builder"
msgstr "Включить %s Builder"
msgid "Add Element"
msgstr "Добавить элемент"
msgid "Remove Element"
msgstr "Удалить элемент"
msgid "Configure Element"
msgstr "Настроить элемент"
msgid "Desktop"
msgstr "Настольный ПК"
msgid "Element Settings"
msgstr "Настройки элемента"
msgid "close Off-Canvas Navigation"
msgstr "закрыть Навигация за пределами холста"
msgid "Site & Logo"
msgstr "Сайт и логотип"
msgid "Site Identity"
msgstr "Свойства сайта"
msgid "You can change Site Identity from %s."
msgstr "Вы можете изменить идентификатор сайта с %s."
msgid "Promotion"
msgstr "Акции"
msgid "Off Canvas"
msgstr "Вне экрана"
msgid "Off Canvas Widget Area"
msgstr "Область виджетов за пределами холста"
msgid "This widget area is used in the mobile off-canvas panel. %s"
msgstr "Эта область виджетов используется на мобильной панели вне холста. %s"
msgid "Manage widgets"
msgstr "Управление виджетами"
msgid "Primary menu"
msgstr "Основное меню"
msgid "Select Menu"
msgstr "Выберите меню"
msgid "You can change Menu from menu panel. %s"
msgstr "Вы можете изменить меню с панели меню. %s"
msgid "Manage menu"
msgstr "Управление меню"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Choose date format"
msgstr "Выбрать формат даты"
msgid ""
"You can change date from general settings (Settings > General > Date "
"Format). %s"
msgstr ""
"Вы можете изменить дату в общих настройках («Настройки» > «Основные» > "
"«Формат даты»). %s"
msgid "Manage Date"
msgstr "Управление датой"
msgid "Top Navigation"
msgstr "Верхняя навигация"
msgid "pro"
msgstr "про"
msgid "Site Mode"
msgstr "Режим сайта"
msgid "Custom HTML"
msgstr "HTML-код"
msgid "HTML Content"
msgstr "HTML-содержимое"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Searc Form"
msgstr "Форма поиска"
msgid "Custom Link"
msgstr "Произвольная ссылка"
msgid "Custom link"
msgstr "Пользовательская ссылка"
msgid "live"
msgstr "в реальном времени"
msgid "Widget 1"
msgstr "Виджет 1"
msgid "Select Widget"
msgstr "Выбрать виджет"
msgid "Widget 2"
msgstr "Виджет 2"
msgid "Widget 3"
msgstr "Виджет 3"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
msgid "Pro"
msgstr "Про"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права"
msgid "Add widget to display . %s"
msgstr "Добавьте виджет для отображения. %s"
msgid "Beta"
msgstr "Бета"
msgid "No menu assigned"
msgstr "Меню не назначено"
msgid "-- Select --"
msgstr "-- Выбрать --"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписка"
msgid "Popular Tags"
msgstr "Популярные метки"
msgid "Breaking News"
msgstr "Последние новости"
msgid "Posts List Section"
msgstr "Раздел списка записей"
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
msgid "More"
msgstr "Читать далее"
msgid "Main News"
msgstr "Главные новости"
msgid "Trending Now"
msgstr "Сейчас в тренде"
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Выбор редактора"
msgid "Featured Posts"
msgstr "Рекомендованные записи"
msgid "Featured Categories"
msgstr "Рекомендуемые рубрики"
msgid "Featured Pages"
msgstr "Рекомендуемые страницы"
msgid "Custom Options"
msgstr "Пользовательские параметры"
msgid "Post list Section Title %d"
msgstr "Заголовок раздела списка записей %d"
msgid "View More"
msgstr "Смотреть больше"
msgid "Read More"
msgstr "Подробнее"
msgid "Related Stories"
msgstr "Связанные истории"
msgid "You May Have Missed"
msgstr "Возможно, вы пропустили"
msgid "Copyright © {year} All rights reserved."
msgstr "Copyright © {year} All rights reserved."
msgid "Body Background Color"
msgstr "Цвет фона основного текста"
msgid "Site Title Size"
msgstr "Размер названия сайта"
msgid "Uppercase Site Title and Tagline"
msgstr "Название сайта и слоган в верхнем регистре"
msgid "Site Title/Tagline Color"
msgstr "Цвет названия/краткого описания сайта"
msgid "Header Background"
msgstr "Фон заголовка"
msgid "Header Image Mode"
msgstr "Режим изображения заголовка"
msgid "Image visibility may vary as per the mode"
msgstr "Видимость изображения может варьироваться в зависимости от режима"
msgid "Above Site Title"
msgstr "Выше названия сайта"
msgid "Set as Background"
msgstr "Установить в качестве фона"
msgid "Show Full Image (Background)"
msgstr "Показать полное изображение (фон)"
msgid "Disable Image Tint/Overlay"
msgstr "Отключить оттенок/наложение изображения"
msgid "ReviewNews Pro"
msgstr "ОбзорНовости Pro"
msgid "Site Color Mode"
msgstr "Режим цвета сайта"
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
msgid "Primary Color Section "
msgstr "Раздел основного цвета"
msgid "Body Background Color (Dark Mode) will be applied for this mode."
msgstr ""
"Цвет фона основного текста (темный режим) будет применен для этого режима."
msgid "Body Background Color (Dark Mode)"
msgstr "Цвет фона основного текста (темный режим)"
msgid "Link Color"
msgstr "Цвет ссылки"
msgid "Link Hover Color"
msgstr "Цвет при наведении ссылки"
msgid "Secondary Color Section "
msgstr "Раздел дополнительного цвета"
msgid "Secondary Color"
msgstr "Дополнительный цвет"
msgid "Fonts & Typography"
msgstr "Шрифты и типографика"
msgid "Font Family Section"
msgstr "Раздел семейства шрифтов"
msgid "Fonts Source"
msgstr "Источник шрифта"
msgid "Theme Fonts"
msgstr "Шрифты темы"
msgid "System Fonts"
msgstr "Системные шрифты"
msgid "Primary Font"
msgstr "Основной шрифт"
msgid "Content, menus, normal texts and paragraphs, etc"
msgstr "Контент, меню, обычные тексты и абзацы и т. д."
msgid "Secondary Font"
msgstr "Вторичный шрифт"
msgid "Site title, post titles, widgets titles, etc"
msgstr "Заголовок сайта, заголовки сообщений, заголовки виджетов и т. д."
msgid "Main Banner Options"
msgstr "Настройки главного баннера"
msgid "Enable Flash News"
msgstr "Включить флэш-новости"
msgid "Section Title "
msgstr "Название раздела"
msgid "Flash Posts Category"
msgstr "Рубрика флэш-записи"
msgid "Select category to be shown on trending posts "
msgstr "Выберите рубрику, которая будет отображаться в трендовых записях"
msgid "Main Banner"
msgstr "Главный баннер"
msgid "Enable Main Banner Section"
msgstr "Включить раздел главного баннера"
msgid "Main Banner Background Image"
msgstr "Фоновое изображение главного баннера"
msgid "Recommended Size %1$s px X %2$s px"
msgstr "Рекомендуемый размер %1$s px X %2$s px"
msgid "Select Main Banner Layout"
msgstr "Выберите макет главного баннера"
msgid "Slider and Double Tiles"
msgstr "Слайдер и двойные плитки"
msgid "Slider, Tiles and Trending"
msgstr "Слайдер, плитки и тенденции"
msgid "Slider and Double Trending"
msgstr "Слайдер и двойной тренд"
msgid "Select Main Banner Order"
msgstr "Выберите порядок главного баннера"
msgid "Order 1"
msgstr "Порядок 1"
msgid "Order 2"
msgstr "Порядок 2"
msgid "Order 3"
msgstr "Порядок 3"
msgid "Main News Section "
msgstr "Раздел главных новостей"
msgid "Filter Posts By"
msgstr "Фильтровать записи по"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
msgid "Select Category"
msgstr "Выберите рубрику"
msgid "Select category to be shown on main slider section"
msgstr "Выберите рубрику, которая будет отображаться на главной слайдере"
msgid "Select Tag"
msgstr "Выберите метку"
msgid "Select tag to be shown on main slider section"
msgstr "Выберите метку, которая будет отображаться в главном разделе слайдера"
msgid "Editor's Picks Section"
msgstr "Раздел Editor Picks"
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
msgid "Trending Section"
msgstr "Раздел трендов"
msgid "Comment Count"
msgstr "Кол-во комментариев"
msgid "Front-page Options"
msgstr "Параметры главной страницы"
msgid "Enable Featured Post Section"
msgstr "Включить раздел Рекомендуемые записи"
msgid "Select "
msgstr "Выбрать"
msgid "Select category to be shown on featured section "
msgstr "Выберите рубрику, которая будет показана в разделе Избранное"
msgid "Posts List"
msgstr "Список записей"
msgid "Enable Post List Section"
msgstr "Включить раздел списка записей"
msgid "Section %d"
msgstr "Раздел %d"
msgid "Section Title"
msgstr "Название раздела"
msgid "Front-page Layout Settings"
msgstr "Настройки макета главной страницы"
msgid "Front-page Content Display"
msgstr "Раздел Содержимое главной страницы"
msgid "Select frontpage content display"
msgstr "Выбрать отображение содержимого главной страницы"
msgid "Front-page Widgets"
msgstr "Виджеты Титульной страницы"
msgid "Page Contents & Front-page Widgets"
msgstr "Содержимое страницы и виджеты главной страницы"
msgid "Front-page Content Alignment"
msgstr "Выравнивание содержимого главной страницы"
msgid "Select frontpage content alignment"
msgstr "Выберите выравнивание содержимого главной страницы"
msgid "Home Content - Home Sidebar"
msgstr "Содержимое главной страницы - область виджетов главной"
msgid "Home Sidebar - Home Content"
msgstr "Область виджетов главной - содержимое главной"
msgid "Only Home Content"
msgstr "Только содержимое главной"
msgid "Header Options"
msgstr "Настройки заголовка"
msgid "Header Settings"
msgstr "Настройки заголовка"
msgid "Site Mode Switch"
msgstr "Переключатель режима сайта"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disable Sticky Header"
msgstr "Отключить прикрепленный заголовок"
msgid "Sticky header works only with builder at bottom."
msgstr "Прикрепленный заголовок работает только с конструктором внизу."
msgid "Top Header Section"
msgstr "Раздел верхнего заголовка"
msgid "Show Top Header"
msgstr "Показать верхний заголовок"
msgid "Show Date"
msgstr "Показать дату"
msgid "Show Time"
msgstr "Показать время"
msgid "Time Format"
msgstr "Формат времени"
msgid "12 hours"
msgstr "12 часов"
msgid "24 hours"
msgstr "24 часа"
msgid "From WordPress Settings"
msgstr "Из настроек WordPress"
msgid "Header Advertisement"
msgstr "Реклама в заголовке"
msgid "Header Section Advertisement"
msgstr "Реклама в разделе заголовка"
msgid "URL Link"
msgstr "URL ссылка"
msgid "Theme Options"
msgstr "Параметры темы"
msgid "Breadcrumb Options"
msgstr "Настройки навигационной цепочки"
msgid "Show breadcrumbs"
msgstr "Показать навигационные цепочки"
msgid "Select Breadcrumbs"
msgstr "Выбрать навигационной цепочки"
msgid ""
"Please ensure that you have enabled the plugin's breadcrumbs before choosing"
" other than Default"
msgstr ""
"Убедитесь, что вы включили навигационные цепочки плагина, прежде чем "
"выбирать другой вариант, кроме По умолчанию"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Йост SEO"
msgid "Rank Math"
msgstr "Ранг Математика"
msgid "NavXT"
msgstr "НавХТ"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Enable Preloader"
msgstr "Включать анимацию загрузки"
msgid "Disable Emoji Script"
msgstr "Отключить скрипт Emoji"
msgid "GDPR friendly & better performance"
msgstr "Совместимость с GDPR и лучшая производительность"
msgid "Global Content Alignment"
msgstr "Глобальное выравнивание содержимого"
msgid "Content - Primary sidebar"
msgstr "Содержимое - основная область виджетов"
msgid "Primary sidebar - Content"
msgstr "Основная область виджетов - содержимое"
msgid "Full width content"
msgstr "Содержимое во всю ширину"
msgid "Also Show Content Image in Archive"
msgstr "Также показывать изображение контента в архиве"
msgid "If there is no Post Featured image set"
msgstr "Если нет набора избранных изображений для публикации"
msgid "Enable "
msgstr "Включить"
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Ленивая загрузка изображений"
msgid "Set for better performance"
msgstr "Настройка для лучшей производительности"
msgid "Image Async Decoding"
msgstr "Асинхронное декодирование изображений"
msgid "Set to enhance rendering speed"
msgstr "Установлено для повышения скорости рендеринга."
msgid "Scroll to Top Position"
msgstr "Позиция прокрутки вверх"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Left"
msgstr "Слева"
msgid "Categories Settings"
msgstr "Настройки рубрик"
msgid "Post Categories"
msgstr "Рубрики записей"
msgid "Show"
msgstr "Показать"
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
msgid "Categories to be displayed"
msgstr "Рубрики, которые будут отображаться"
msgid "Show All"
msgstr "Показать всё"
msgid "Top One Category"
msgstr "Лучшая рубрика"
msgid "Number of Categories"
msgstr "Кол-во рубрик"
msgid "Author and Date Settings"
msgstr "Настройки автора и даты"
msgid "Author Icon"
msgstr "Значок автора"
msgid "Show Gravatar"
msgstr "Показывать Gravatar"
msgid "Show Icon"
msgstr "Показать значок"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgid "Date Format"
msgstr "Формат даты"
msgid "WordPress Default Date Format"
msgstr "Формат даты WordPress по умолчанию"
msgid "Ago Date Format"
msgstr "Формат даты тому назад"
msgid "Minutes Read Count"
msgstr "Подсчёт минут чтения"
msgid "Excerpt Settings"
msgstr "Настройки отрывка"
msgid "Global Excerpt Read More"
msgstr "Глобальный отрывок Читать далее"
msgid "Primary Menu Section"
msgstr "Основной раздел меню"
msgid "Show Primary Menu Description"
msgstr "Включить описание основного меню"
msgid "Enable Custom Menu Section"
msgstr "Включить раздел пользовательского меню"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Single Post"
msgstr "Одиночная запись"
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Показать изображение записи"
msgid "Featured Image Width"
msgstr "Ширина изображения записи"
msgid "Full - Default"
msgstr "Полностью (по-умолчанию)"
msgid "Original"
msgstr "Исходные"
msgid "Single Content Mode"
msgstr "Режим одиночного содержимого"
msgid "Spacious"
msgstr "Просторный"
msgid "Show Author Bio under Content"
msgstr "Показать биографию автора под контентом"
msgid "Show Tags under Content"
msgstr "Показать метки в содержимым"
msgid "Social Share Options"
msgstr "Параметры социального обмена"
msgid "Defined Links"
msgstr "Определенные ссылки"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "JetPack"
msgstr "ДжетПак"
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
msgid "Before Content"
msgstr "Перед содержимым"
msgid "After Content"
msgstr "После содержимого"
msgid "Related Posts Settings"
msgstr "Настройки связанных записей"
msgid "Enable Related Posts"
msgstr "Включить похожие записи"
msgid "Archive Settings"
msgstr "Настройки архива"
msgid "Disable Main Banner on Blog"
msgstr "Отключить главный баннер на блоге"
msgid "Archive layout"
msgstr "Макет архива"
msgid "Select layout for archive"
msgstr "Выбрать макет для архива"
msgid "grid"
msgstr "сетка"
msgid "Full"
msgstr "По ширине"
msgid "Image Alignment"
msgstr "Выравнивание изображения"
msgid "Select image alignment for archive"
msgstr "Выбрать выравнивание изображения для архива"
msgid "Content View"
msgstr "Просмотр содержимого"
msgid "Select content view for archive"
msgstr "Выбрать вид содержимого для архива"
msgid "Post Excerpt"
msgstr "Отрывок записи"
msgid "Full Content"
msgstr "Всё содержимое"
msgid "Search Options"
msgstr "Параметры поиска"
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
msgid "Select search results for archive"
msgstr "Выберите результаты поиска для архива"
msgid "All (Pages, Posts, etc)"
msgstr "Все (страницы, публикации и т. д.)"
msgid "Posts"
msgstr "Записи"
msgid "Ajax Results Dropdown"
msgstr "Раскрывающийся список результатов Ajax"
msgid "Sidebar Settings"
msgstr "Настройки области виджетов"
msgid "Make Sidebar Sticky"
msgstr "Сделать область виджетов прикрепленной"
msgid "Sidebar Sticky Position"
msgstr "Позиция прикреплённой области виджетов"
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
msgid "Bottom"
msgstr "Снизу"
msgid "Show Above Footer"
msgstr "Показать выше подвала"
msgid "Posts Section Title"
msgstr "Название раздела записей"
msgid "Footer Options"
msgstr "Настройки нижнего блока"
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Фоновое изображение подвала"
msgid "Copyright Text"
msgstr "Текст авторского права"
msgid "Hide footer Menu Section"
msgstr "Скрыть раздел нижнего меню"
msgid "Pages:"
msgstr "Страницы:"
msgid "Open Off-Canvas Navigation"
msgstr "Включить Canvas Navigation"
msgid "Light/Dark Button"
msgstr "Кнопка: светлая/темная"
msgid "Layout Options"
msgstr "Настройки Макета"
msgid "Content Options"
msgstr "Настройки содержимого"
msgid "Set as global layout"
msgstr "Установить в качестве глобального макета"
msgid "Please go to Customize>Themes Options for Single Post/Page."
msgstr "Перейдите в Настройки>Настройки темы для отдельной записи/страницы."
msgid "Sidebar Options"
msgstr "Параметры боковой панели"
msgid "Content - Primary Sidebar"
msgstr "Содержимое - основная область виджетов"
msgid "Primary Sidebar - Content"
msgstr "Основная область виджетов - содержимое"
msgid "No Sidebar"
msgstr "Без боковой панели"
msgid "Please go to Customize>Front-page Options for Homepage."
msgstr ""
"Перейдите в Настройки>Настройки главной страницы для домашней страницы."
msgid "Category Color 1"
msgstr "Цвет 1 рубрики"
msgid "Category Color 2"
msgstr "Цвет 2 рубрики"
msgid "Category Color 3"
msgstr "Цвет 3 рубрики"
msgid "Color Class"
msgstr "Класс цвета"
msgid ""
"Select category color class. You can set appropriate categories color on "
"\"Categories\" section of the theme customizer."
msgstr ""
"Выберите класс цвета рубрики. Необходимый цвет рубрики можно задать в "
"разделе «Рубрики» модуля настройки темы."
msgid "Templatespare"
msgstr "Запасной шаблон"
msgid "Elespare"
msgstr "Элеспар"
msgid "Blockspare"
msgstr "Запасной блок"
msgid "WP Post Author"
msgstr "Автор записи WP"
msgid "Free Live Chat using 3CX"
msgstr "Бесплатный живой чат с использованием 3CX"
msgid "Large Post with Background"
msgstr "Большой пост с фоном"
msgid "3 Columns Post Grid with Background"
msgstr "Сетка из 3 столбцов с фоном"
msgid "Post Grid with Background"
msgstr "Заголовок записи с фоном"
msgid "Post List with Background"
msgstr "Заголовок записи с фоном"
msgid "Single Post Column with Background"
msgstr "Один столбец сообщений с фоном"
msgid "Ticker News"
msgstr "Бегущая строка новостей"
msgid "Featured News"
msgstr "Рекомендуемые новости"
msgid "Three Columns Posts"
msgstr "Записи в трех столбцах"
msgid "Three Columns"
msgstr "Три столбца"
msgid "Post Carousel"
msgstr "Карусель записей"
msgid "Large Post with Dark Background"
msgstr "Большой заголовок с тёмным фоном"
msgid "3 Columns Post Grid with Dark Background"
msgstr "Сетка из 3 столбцов с темным фоном"
msgid "Post Grid with Dark Background"
msgstr "Сетка сообщений с темным фоном"
msgid "Post List with Dark Background"
msgstr "Список сообщений с темным фоном"
msgid "Single Post Column with Dark Background"
msgstr "Один столбец сообщений с темным фоном"
msgid "Express Grid"
msgstr "Экспресс-сетка"
msgid "About Author"
msgstr "Об авторе"
msgid ""
"We mainly focus on quality code and elegant design with incredible support. "
"Our WordPress themes and plugins empower you to create an elegant, "
"professional, and easy-to-maintain website in no time at all. Even on mobile"
" and tablet screens, your website will look great"
msgstr ""
"В основном мы уделяем внимание качественному коду и элегантному дизайну с "
"невероятной поддержкой. Наши темы и плагины WordPress позволяют вам создать "
"элегантный, профессиональный и простой в обслуживании веб-сайт в кратчайшие "
"сроки. Даже на экранах мобильных устройств и планшетов ваш сайт будет "
"выглядеть великолепно"
msgid "Post Slider"
msgstr "Слайдер записи"
msgid "Post Grid"
msgstr "Сетка записи"
msgid "Post List"
msgstr "Список записей"
msgid "Connect to Us"
msgstr "Связь с нами"
msgid "Advertisement"
msgstr "Рекламное объявление"
msgid "Express Tile"
msgstr "Экспресс-плитка"
msgid "Single Column"
msgstr "Одиночный столбец"
msgid "Categories"
msgstr "Рубрики"
msgid "Section 1"
msgstr "Раздел 1"
msgid "Section 2"
msgstr "Раздел 2"
msgid "Section 3"
msgstr "Раздел 3"
msgid "Section 4"
msgstr "Раздел 4"
msgid "3 Columns Post Grid - 2"
msgstr "Сетка из 3 столбцов - 2"
msgid "3 Columns Post Grid"
msgstr "Сетка из 3 столбцов"
msgid "Post Grid - 2"
msgstr "Почтовая сетка - 2"
msgid "Large Posts - 2"
msgstr "Большие посты - 2"
msgid "Large Posts"
msgstr "Большие записи"
msgid "Single Column - 2"
msgstr "Отдельный столбец - 2"
msgid "Post List - 2"
msgstr "Список записей 2"
msgid ""
"Howdy, %1$s! We've noticed that you've been using %2$s for some time now, we"
" hope you are loving it! We would appreciate it if you can give us "
"%3$sreview and rating%4$s on WordPress.org! We'll continue to develop "
"exciting new features for free in the future by sharing the love!"
msgstr ""
"Привет, %1$s! Мы заметили, что вы уже некоторое время используете %2$s, и мы"
" надеемся, что вам это нравится! Мы будем признательны, если вы %3$s "
"поставите нам 5 звезд на WordPress.org%4$s! В будущем мы продолжим бесплатно"
" разрабатывать новые захватывающие функции, делясь любовью!"
msgid "Sure thing"
msgstr "Конечно же"
msgid "Remind me later"
msgstr "Напомнить позже"
msgid "I've already done."
msgstr "Я уже сделал."
msgid "Got any support queries?"
msgstr "Есть вопросы в службу поддержки?"
msgid "Read more about %s"
msgstr "Прочитать больше о %s"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "%s minute read"
msgid_plural "%s minutes read"
msgstr[0] "%s минута чтения"
msgstr[1] "%s минут чтения"
msgstr[2] "%s минут чтения"
msgid "%s comment"
msgid_plural "%s comments"
msgstr[0] "%s комментарий"
msgstr[1] "Комментарии %s"
msgstr[2] "Комментарии %s"
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr "Скопировать ссылку в буфер обмена"
msgid "Link copied to clipboard!"
msgstr "Ссылка скопирована в буфер обмена"
msgid "About the Author"
msgstr "Об авторе"
msgid "Visit Website"
msgstr "Перейти на сайт"
msgid "View All Posts"
msgstr "Просмотреть все записи"
msgid "Your name"
msgstr "Ваше имя"
msgid "Your email"
msgstr "Ваш email"
msgid "Your website"
msgstr "Ваш сайт"
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставить комментарий"
msgid "(Last updated: %s)"
msgstr "(Последнее обновление: %s)"
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Изменить <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgid "Searching..."
msgstr "Идёт поиск..."
msgid "Invalid security token."
msgstr "Недействительный токен безопасности."
msgid "Live search results"
msgstr "Результаты живого поиска"
msgid "View all search results"
msgstr "Посмотреть все результаты поиска"
msgid "View all results for \"%s\""
msgstr "Просмотреть все результаты для «%s»"
msgid "No results found."
msgstr "Результатов не найдено."
msgid "Action failed. Please refresh the page and retry."
msgstr "Действие не удалось. Обновите страницу и попробуйте снова."
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Эй! Жульничаем?!"
msgid "Claim Your Discount"
msgstr "Запросить скидку"
msgid "Power Bundle"
msgstr "Силовой пакет"
msgid "All Themes Plan"
msgstr "План по всем темам"
msgid "Maybe Later"
msgstr "Может быть позже"
msgid "Have Queries?"
msgstr "Есть вопросы?"
msgid "Displays author info."
msgstr "Отображать информацию об авторе."
msgid "AFT Author Info"
msgstr "AFT инфо об авторе"
msgid "Profile image"
msgstr "Изображение профиля"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Descriptions"
msgstr "Описания"
msgid "Facebook"
msgstr "Фейсбук"
msgid "Twitter"
msgstr "Твиттер"
msgid "YouTube"
msgstr "Ютуб"
msgid "Displays Express Posts from selected categories."
msgstr "Отображает экспресс-записи из выбранных рубрик."
msgid "AFT Express Posts List"
msgstr "AFT экспресс-сетка записей"
msgid "Displays grid from selected categories."
msgstr "Отображает сетку из выбранных рубрик."
msgid "AFT Post Double Columns"
msgstr "AFT отдельный столбец записи"
msgid "Select Category 1"
msgstr "Выберите рубрику 1"
msgid "Select Category 2"
msgstr "Выберите рубрику 2"
msgid "AFT Post Grid"
msgstr "AFT сетка записи"
msgid "AFT Post List"
msgstr "AFT список записи"
msgid "Displays posts single column from selected categories."
msgstr "Отображает записи в одном столбце из выбранных рубрики."
msgid "AFT Post Single Column"
msgstr "AFT отдельный столбец записи"
msgid "Displays posts slider from selected category."
msgstr "Отображать слайдер записи из выбранной рубрики."
msgid "AFT Posts Slider"
msgstr "AFT слайдер записей"
msgid "Select category"
msgstr "Выберите рубрику"
msgid "Displays social contacts lists from selected settings."
msgstr "Отображать списки социальных контактов из выбранных настроек."
msgid "AFT Social Contacts"
msgstr "AFT Социальные контакты"
msgid "Connect with Us"
msgstr "Свяжитесь с нами"
msgid ""
"Social menu is not set. You need to create menu and assign it to Social Menu"
" on Menu Settings."
msgstr ""
"Меню соцсетей не установлено. Вам нужно создать меню и назначить его в "
"разделе меню соцсетей в настройках меню."
msgid "AFT Trending News"
msgstr "AFT трендовые новости"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
msgid "Select Image"
msgstr "Выберите изображение"
msgid "Choose Image"
msgstr "Выбрать изображение"
msgctxt "Remove"
msgid "X"
msgstr "Х"
msgid "Recent"
msgstr "Недавние"
msgid "Popular"
msgstr "Популярные"
msgid "Header Banner Ad Section"
msgstr "Раздел баннерной рекламы в заголовке"
msgid "Add widgets for frontpage banner section advertisement."
msgstr "Добавить виджеты для рекламы раздела баннеров на главной странице."
msgid "Off Canvas Drawer Menu Section"
msgstr "Раздел меню «Выдвижной ящик холста»"
msgid "Add widgets for off-canvas section."
msgstr "Добавьте виджеты для раздела, скрытого за пределами экрана."
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Главная боковая панель"
msgid "Add widgets for main sidebar."
msgstr "Добавьте виджеты для главной области виджетов."
msgid "Front-page Content Section"
msgstr "Раздел Содержимое главной страницы"
msgid "Add widgets to front-page contents section."
msgstr "Добавьте виджеты в раздел содержимого главной страницы."
msgid "Front-page Sidebar Section"
msgstr "Раздел область виджетов главной страницы"
msgid "Add widgets to front-page sidebar section."
msgstr "Добавьте виджеты в раздел области виджетов на главной странице."
msgid "Footer Widget 1"
msgstr "Виджет 1 подвала"
msgid "Displays items on footer first column."
msgstr "Отображать элементы в 1-м столбце подвала."
msgid "Footer Widget 2"
msgstr "Виджет 2 подвала"
msgid "Displays items on footer second column."
msgstr "Отображать элементы во 2-м столбце подвала."
msgid "Footer Widget 3"
msgstr "Виджет 3 подвала"
msgid "Displays items on footer third column."
msgstr "Отображать элементы в 3-м столбце подвала."
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Просмотреть свою корзину"
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d элемент"
msgstr[1] "%d предметов"
msgstr[2] "%d предметов"
msgid "Browse:"
msgstr "Обзор:"
msgctxt "breadcrumbs aria label"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Навигационные цепочки"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "404 Not Found"
msgstr "Не найдено 404"
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Результаты поиска для: %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
msgid "Comment Page %s"
msgstr "Страница комментария %s"
msgid "Minute %s"
msgstr "%s за минуту"
msgid "Week %s"
msgstr "%s за неделю"
msgctxt "minute and hour archives time format"
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
msgctxt "minute archives time format"
msgid "i"
msgstr "я"
msgctxt "hour archives time format"
msgid "g a"
msgstr "H"
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Да"
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F"
msgstr "Ф"
msgctxt "daily archives date format"
msgid "j"
msgstr "дж"
msgctxt "weekly archives date format"
msgid "W"
msgstr "Ср"
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Установить требуемые плагины"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Установить плагины"
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Установка плагина: %s"
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Обновление плагина: %s"
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Что-то пошло не так с API плагина."
msgid "This theme requires the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme requires the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Для этой темы требуется следующий плагин: %1$s."
msgstr[1] "Для этой темы требуются следующие плагины: %1$s."
msgstr[2] "Для этой темы требуются следующие плагины: %1$s."
msgid "This theme recommends the following plugin: %1$s."
msgid_plural "This theme recommends the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Для этой темы рекомендуется следующий плагин: %1$s."
msgstr[1] "Для этой темы рекомендуются следующие плагины: %1$s."
msgstr[2] "Для этой темы рекомендуются следующие плагины: %1$s."
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to its latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to their latest version to ensure "
"maximum compatibility with this theme: %1$s."
msgstr[0] ""
"Следующий плагин необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgstr[1] ""
"Следующие плагины необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgstr[2] ""
"Следующие плагины необходимо обновить до последней версии, чтобы обеспечить "
"максимальную совместимость с этой темой: %1$s."
msgid "There is an update available for: %1$s."
msgid_plural "There are updates available for the following plugins: %1$s."
msgstr[0] "Доступно обновление для: %1$s."
msgstr[1] "Доступны обновления для следующих плагинов: %1$s."
msgstr[2] "Доступны обновления для следующих плагинов: %1$s."
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Следующий необходимый плагин в настоящее время неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Следующие необходимые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgstr[2] "Следующие необходимые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgid "The following recommended plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following recommended plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "Следующий рекомендуемый плагин в настоящее время неактивен: %1$s."
msgstr[1] "Следующие рекомендуемые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgstr[2] "Следующие рекомендуемые плагины в настоящее время неактивны: %1$s."
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Начать установку плагина"
msgstr[1] "Начать установку плагинов"
msgstr[2] "Начать установку плагинов"
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Начать обновление плагина"
msgstr[1] "Начать обновление плагинов"
msgstr[2] "Начать обновление плагинов"
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Начать активацию плагина"
msgstr[1] "Начните активировать плагины"
msgstr[2] "Начните активировать плагины"
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Вернуться к установке требуемых плагинов"
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Вернуться в консоль"
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Плагин активирован."
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgid_plural "The following plugins were activated successfully:"
msgstr[0] "Следующий плагин был успешно активирован:"
msgstr[1] "Следующие плагины были успешно активированы:"
msgstr[2] "Следующие плагины были успешно активированы:"
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Действие не требовалось. Плагин %1$s уже активен."
msgid ""
"Plugin not activated. A higher version of %s is needed for this theme. "
"Please update the plugin."
msgstr ""
"Плагин не активирован. Тема требует более новую версию %s. Обновите плагин."
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Все плагины были успешно установлены и активированы. %1$s"
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Отклонить это уведомление"
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Имеются один или более требуемых или рекомендуемых плагинов для установки, "
"обновления или активации."
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Обратитесь за помощью к администратору этого сайта."
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr ""
"Этот плагин необходимо обновить, чтобы он был совместим с вашей темой."
msgid "Update Required"
msgstr "Требуется обновление"
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"В пакете удаленного плагина нет папки с нужным ярлыком и переименование не "
"помогло."
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Свяжитесь с поставщиком плагина и попросите его упаковать плагин в "
"соответствии с рекомендациями WordPress."
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Пакет удаленного плагина состоит из нескольких файлов, но файлы не упакованы"
" в папку."
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
msgid "Required"
msgstr "Необходим"
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендуется"
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Репозиторий WordPress"
msgid "External Source"
msgstr "Внешний источник"
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Предварительно упакованный"
msgid "Not Installed"
msgstr "Не установлен"
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Установлен, но не активирован"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Требуемое обновление недоступно"
msgid "Requires Update"
msgstr "Требуется обновление"
msgid "Update recommended"
msgstr "Рекомендуется обновление"
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Все <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Чтобы установить <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Чтобы установить <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Чтобы установить <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Доступно обновление <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Доступно обновление <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Доступно обновление <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Для активации <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Для активации <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Для активации <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "неизвестная"
msgid "Installed version:"
msgstr "Установленная версия:"
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Миним. необходимая версия:"
msgid "Available version:"
msgstr "Доступная версия:"
msgid "No plugins to install, update or activate."
msgstr "Нет плагинов для установки, обновления или активации."
msgid "Plugin"
msgstr "Плагин"
msgid "Source"
msgstr "Источник"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Install %2$s"
msgstr "Установить %2$s"
msgid "Update %2$s"
msgstr "Обновить %2$s"
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Активировать %2$s"
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Сообщение об обновлении от автора плагина:"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для установки. Действий не требуется."
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для обновления. Действий не требуется."
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для установки."
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для обновления."
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Не выбрано плагинов для активации. Действий не требуется."
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Сейчас нет доступных плагинов для активации."
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "Активация плагина не удалась."
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Обновление плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Возникла ошибка при установке %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "Установка %1$s не удалась."
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a"
" while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Началась установка и активация. Этот процесс может занять некоторое время, "
"особенно на медленных серверах, будьте терпеливы."
msgid "%1$s done."
msgstr "%1$s готов."
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr "Все процедуры установки и активации завершены."
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Установка и активация плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Начался процесс установки, он может занять некоторое время, особенно на "
"медленных серверах, будьте терпеливы."
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Все установки завершены."
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Установка плагина %1$s (%2$d/%3$d)"
msgid "Blank Canvas"
msgstr "Чистый холст"
msgid "Page Builder Full Width"
msgstr "Конструктор страниц во всю ширину"
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результаты поиска: %s"
msgid "Nothing Found"
msgstr "Ничего не найдено"
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr ""
"Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%1$s\">Начните здесь</a>."
msgid ""
"Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some "
"different keywords."
msgstr ""
"Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые "
"слова."
msgid ""
"It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps "
"searching can help."
msgstr ""
"Запрошенную информацию найти не удалось. Возможно, будет полезен поиск по "
"сайту."
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Читать далее<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgid "Previous: %s"
msgstr "Предыдущий %s"
msgid "Next: %s"
msgstr "Следующий: %s"
msgid "Post navigation"
msgstr "Навигация по записям"
msgid "Update Blockspare Pro"
msgstr "Обновите Blockspare Pro"
msgid "Update Blockspare"
msgstr "Обновить резервный блок"
msgid "Powerful Gutenberg Blocks & Patterns"
msgstr "Мощные блоки и шаблоны Гутенберга"
msgid ""
"Easily build and customize your pages with a vast library of Gutenberg "
"blocks and patterns, perfect for blogs, magazines, and business sites. Add "
"post grids, sliders, and carousels without touching a single line of code. "
"Import demo data and effortlessly create multilingual, visually appealing "
"pages with complete flexibility."
msgstr ""
"Легко создавайте и настраивайте свои страницы с помощью обширной библиотеки "
"блоков и шаблонов Gutenberg, идеально подходящих для блогов, журналов и "
"бизнес-сайтов. Добавляйте сетки публикаций, слайдеры и карусели, не "
"затрагивая ни единой строки кода. Импортируйте демонстрационные данные и "
"легко создавайте многоязычные, визуально привлекательные страницы с полной "
"гибкостью."
msgid "Hello "
msgstr "Привет"
msgid "Welcome to "
msgstr "Добро пожаловать в"
msgid "Free"
msgstr "Бесплатно"
msgid "Start with Demo Sites"
msgstr "Начните с демонстрационных сайтов"
msgid "Start Customizing"
msgstr "Начать настройку темы"
msgid "Update Elespare Pro"
msgstr "Обновите Elespare Pro"
msgid "Update Elespare"
msgstr "Обновить Элеспар"
msgid "Professional Sites with Elementor"
msgstr "Профессиональные сайты с Elementor"
msgid ""
"Transform your blog, news, or magazine website with 35+ advanced Elementor "
"widgets and 350+ customizable templates. Easily create headers, footers, "
"post grids, sliders, and carousels with a fast-loading and SEO-optimized "
"structure. Import demo content with a single click and enjoy codeless "
"customization to craft your perfect site, no matter the language."
msgstr ""
"Преобразите свой блог, сайт новостей или журнала с помощью более 35 "
"расширенных виджетов Elementor и более 350 настраиваемых шаблонов. Легко "
"создавайте верхние и нижние колонтитулы, сетки публикаций, слайдеры и "
"карусели с быстрой загрузкой и оптимизированной для SEO структурой. "
"Импортируйте демонстрационный контент одним щелчком мыши и наслаждайтесь "
"настройкой без кода, чтобы создать идеальный сайт, независимо от языка."
msgid ""
"Thank you for installing [theme] — a fast, flexible, and user-friendly theme"
" for blogs, news sites, and magazines. Get started quickly with our 100+ "
"one-click starter sites — no coding needed."
msgstr ""
"Благодарим вас за установку [темы] — быстрой, гибкой и удобной темы для "
"блогов, новостных сайтов и журналов. Начните быстро с помощью наших более "
"чем 100 стартовых сайтов в один клик — кодирование не требуется."
msgid "Unlock Pro Features"
msgstr "Разблокировать функции Pro"
msgid "Docs"
msgstr "Документация"
msgid "Need Help?"
msgstr "Нужна помощь?"
msgid "Rate This Theme"
msgstr "Оцените эту тему"
msgid "Starter Sites Import"
msgstr "Импорт стартовых сайтов"
msgid "Live Editing in Customizer"
msgstr "Живое редактирование в Customizer"
msgid "Dark/Light Site Mode"
msgstr "Режим темного/светлого объекта"
msgid "Dark/Light Frontend Switch"
msgstr "Переключатель темного/светлого интерфейса"
msgid "Responsive Layout"
msgstr "Адаптивная разметка"
msgid "Disable WordPress Emojis (GDPR Friendly)"
msgstr "Отключить эмодзи WordPress (согласно GDPR)"
msgid "Basic Typography Style"
msgstr "Базовый стиль типографики"
msgid "Advanced Typography Style (Google & System Fonts - GDPR Friendly)"
msgstr ""
"Расширенный стиль оформления (Google и системные шрифты – соответствие GDPR)"
msgid "Basic Color Controls"
msgstr "Основные элементы управления цветом"
msgid "Advanced Color Controls (Global Options)"
msgstr "Расширенные элементы управления цветом (глобальные параметры)"
msgid "Category Color Options"
msgstr "Категория Варианты цвета"
msgid "Hide Theme Credit Link"
msgstr "Скрыть кредитную ссылку на тему"
msgid "Custom CSS Output Minified"
msgstr "Минимизированный вывод пользовательского CSS"
msgid "Custom CSS Output Optimized with Mobile Spacing"
msgstr ""
"Пользовательский вывод CSS, оптимизированный с помощью мобильного интервала"
msgid "Improved Font Loading Partial"
msgstr "Улучшенная частичная загрузка шрифтов"
msgid "Improved Font Loading System/Google Switch + Preconnect"
msgstr "Улучшенная система загрузки шрифтов/Google Switch + Preconnect"
msgid "Top Header Menu"
msgstr "Меню верхнего заголовка"
msgid "Multiple Header Layouts (10+ including Centered & Compressed)"
msgstr ""
"Несколько макетов заголовков (более 10, включая центрированный и сжатый)"
msgid "Sticky Header Option Basic"
msgstr "Базовый вариант закрепления заголовка"
msgid "Sticky Header Option Advanced Behavior & Layout Support"
msgstr ""
"Опция закрепления заголовка. Расширенное поведение и поддержка макета."
msgid "Header Advertisement Widget Area"
msgstr "Область виджета рекламы в заголовке"
msgid "Header & Footer Builder (Drag-and-Drop)"
msgstr "Конструктор верхнего и нижнего колонтитула (перетаскивание)"
msgid "Customizer Options for Builder Elements"
msgstr "Параметры настройки для элементов Builder"
msgid ""
"Footer Builder Elements (Navigation, Widgets, Custom HTML, Dynamic Text)"
msgstr ""
"Элементы нижнего колонтитула (навигация, виджеты, пользовательский HTML, "
"динамический текст)"
msgid "Additional Menu Locations (incl. Top Menu Element)"
msgstr "Дополнительные местоположения меню (включая элемент верхнего меню)"
msgid "Front-page Banner Layouts Basic (5+ Layouts)"
msgstr "Базовые макеты баннеров на главной странице (5+ макетов)"
msgid "Front-page Banner Layouts Advanced (30+ Layouts)"
msgstr "Расширенные макеты баннеров на главной странице (более 30 макетов)"
msgid "Banner Post Filter: Category & Tag"
msgstr "Баннерный фильтр сообщений: категория и тег"
msgid "Banner Post Filter: Views & Comments"
msgstr "Баннерный фильтр сообщений: просмотры и комментарии"
msgid "Above/Below Banner Widget Areas"
msgstr "Области виджетов над/ниже баннера"
msgid "Featured Videos Section (Custom Field + Responsive)"
msgstr "Раздел избранных видео (настраиваемое поле + адаптивный)"
msgid "Express / 3 Column Posts Section"
msgstr "Экспресс / Раздел постов в 3 колонки"
msgid "Posts Carousel Section"
msgstr "Раздел карусели сообщений"
msgid "Reading Progress Bar"
msgstr "Включить чтение Прогресс Бар глобально"
msgid "Post Subtitle Field"
msgstr "Поле субтитров публикации"
msgid "Source & Sponsor Custom Field"
msgstr "Пользовательское поле источника и спонсора"
msgid "Post Badge Taxonomy (Breaking, Premium)"
msgstr "Таксономия почтовых значков (Breaking, Premium)"
msgid "Post Reaction Feature (Animated, Localized, Color Custom)"
msgstr ""
"Функция пост-реакции (анимированная, локализованная, с пользовательским "
"цветом)"
msgid "Author Box Basic"
msgstr "Ящик автора Базовый"
msgid "Author Box with Donate Link, Website & Author Posts"
msgstr ""
"Авторский ящик со ссылкой для пожертвований, веб-сайтом и сообщениями автора"
msgid "Trending Posts in Single Post"
msgstr "Популярные сообщения в одном сообщении"
msgid "Jetpack Share Buttons Placement"
msgstr "Расположение кнопок общего доступа Jetpack"
msgid "Mailchimp Subscribe Box"
msgstr "Ящик для подписки Mailchimp"
msgid ""
"Single Post Analytics Metabox (Views, Reactions, Word Count, Read Time, "
"Links, Top Domains)"
msgstr ""
"Метабокс аналитики отдельных публикаций (просмотры, реакции, количество "
"слов, время чтения, ссылки, популярные домены)"
msgid "AJAX Refresh + Caching for Post Analytics"
msgstr "Обновление AJAX + кеширование для пост-аналитики"
msgid "Centralized Site Analytics Page (Tabbed UI)"
msgstr ""
"Страница централизованной аналитики сайта (пользовательский интерфейс с "
"вкладками)"
msgid ""
"Site-wide Metrics (Posts, Pages, Media, Top Posts, Categories, Tags, "
"Authors, Reactions, Comments, Word Count, Read Time)"
msgstr ""
"Показатели всего сайта (сообщения, страницы, медиа, популярные сообщения, "
"категории, теги, авторы, реакции, комментарии, количество слов, время "
"чтения)"
msgid ""
"Charts for Posts, Comments, Reactions, Links, Authors, Categories, Tags, Top"
" Posts"
msgstr ""
"Графики публикаций, комментариев, реакций, ссылок, авторов, категорий, "
"тегов, популярных сообщений"
msgid "Unified Chart Styles and Colors"
msgstr "Унифицированные стили и цвета диаграмм"
msgid "Archive Post Layouts List & Full"
msgstr "Архив списка макетов постов и полный"
msgid "Archive Post Layouts Grid, Tile, Masonry, List Alt, Right, Mixed"
msgstr ""
"Макеты записей архива: Сетка, Плитка, Кладка, Список Alt, Справа, Смешанный"
msgid "Category-wise Post Layout (Global Only)"
msgstr "Макет публикации по категориям (только глобально)"
msgid "Category-wise Post Layout (Category Specific)"
msgstr "Макет публикации по категориям (для конкретной категории)"
msgid "Pagination Numeric"
msgstr "Числовая нумерация страниц"
msgid "Pagination Ajax Load More & Infinite Scroll"
msgstr "Пагинация Ajax «Загрузить больше» и бесконечная прокрутка"
msgid "Basic Custom Widgets (5+ Layouts)"
msgstr "Базовые пользовательские виджеты (более 5 макетов)"
msgid "Advanced Custom Widgets Count (15+ Layouts)"
msgstr "Расширенное количество пользовательских виджетов (более 15 макетов)"
msgid "Section Title Designs (Multiple Styles)"
msgstr "Дизайн заголовков разделов (несколько стилей)"
msgid "Trending Posts Carousel (Tag, Views)"
msgstr "Карусель трендовых публикаций (теги, просмотры)"
msgid "YouTube Video Slider Widget"
msgstr "Виджет слайдера видео YouTube"
msgid "Post Express / Grid / Tabbed Widgets"
msgstr "Post Express / Сетка / Виджеты с вкладками"
msgid "Centralized Advertisement Support"
msgstr "Централизованная рекламная поддержка"
msgid "Rotating Ads with Split Option"
msgstr "Ротация объявлений с возможностью разделения"
msgid "Ad Placement Areas (Header, Content, Footer, Archive)"
msgstr "Области размещения рекламы (шапка, контент, нижний колонтитул, архив)"
msgid "Centralized Ads Management Panel"
msgstr "Централизованная панель управления рекламой"
msgid "Widget Areas Header, Front-page, Sidebar, Footer"
msgstr ""
"Области виджетов: заголовок, главная страница, боковая панель, нижний "
"колонтитул"
msgid "Widget Areas Banner, Featured, Inline"
msgstr "Баннер областей виджетов, избранные, встроенные"
msgid "Advanced Widgets (Carousel, Express, Tabs)"
msgstr "Расширенные виджеты (карусель, экспресс, вкладки)"
msgid "Free Theme Tone (Default)"
msgstr "Бесплатный тон темы (по умолчанию)"
msgid ""
"Premium Theme Tones (BlackNews, CelebNews, GamerNews, NewsCorp, NewsDay, "
"ReviewNews, NewsLight, NewsMore, SideNews)"
msgstr ""
"Премиум-темы (BlackNews, CelebNews, GamerNews, NewsCorp, NewsDay, "
"ReviewNews, NewsLight, NewsMore, SideNews)"
msgid "Gutenberg & Page Builders Compatibility"
msgstr "Совместимость Гутенберга и конструкторов страниц"
msgid "Multilingual & RTL Support"
msgstr "Многоязычная поддержка и поддержка RTL"
msgid "WooCommerce Support"
msgstr "Поддержка WooCommerce"
msgid "SEO Ready Basic"
msgstr "SEO-готовность: базовый уровень"
msgid "SEO Ready with Open Graph Enhancements"
msgstr "SEO-готовность с улучшениями Open Graph"
msgid "Standard Support"
msgstr "Стандартная поддержка"
msgid "Priority Support (Faster Response)"
msgstr "Приоритетная поддержка (более быстрое реагирование)"
msgid ""
"Set the theme header type, set the colors, spacing, alignment and more."
msgstr ""
"Установите тип заголовка темы, установите цвета, интервалы, выравнивание и "
"многое другое."
msgid "Banner Advertisement"
msgstr "Баннерная реклама"
msgid ""
"You can easily place your promotional banners within your header section."
msgstr "Вы можете легко разместить рекламные баннеры в разделе заголовка."
msgid "Color Options"
msgstr "Параметры цвета"
msgid "Change the color setting provide with the Theme."
msgstr "Измените настройку цвета, предоставляемую темой."
msgid "Selecting different categories can be done for different section."
msgstr "Выбор разных категорий можно сделать для разных разделов."
msgid "Front-page Option"
msgstr "Вариант на главной странице"
msgid ""
"Front-page layout with Popular Tag, Breaking News, Feature News can be set."
msgstr ""
"Можно настроить макет главной страницы с популярными тегами, последними "
"новостями и тематическим новостями."
msgid "Static Front Page"
msgstr "Статическая главная страница"
msgid ""
"Set the Homepage as a static page to create own homepage using widgets."
msgstr ""
"Установите домашнюю страницу как статическую, чтобы создать собственную "
"домашнюю страницу с помощью виджетов."
msgid "Widgets Area"
msgstr "Область виджетов"
msgid "Widgets can be added on all the section provide by the Theme."
msgstr "Виджеты можно добавлять во все разделы темы."
msgid "Archive Options"
msgstr "Параметры архива"
msgid "Customize the blog layout desgin."
msgstr "Настройте дизайн макета блога."
msgid "Theme Option"
msgstr "Вариант темы"
msgid ""
"Set the Global Layout, Breadcrumb, Sidebar, Single Post, You may have missed"
" and more."
msgstr ""
"Установите глобальный макет, навигационную цепочку, боковую панель, одну "
"публикацию, возможно, вы пропустили и многое другое."
msgid "Set the footer type, number of columns, spacing and colors."
msgstr "Выбор типа подвала, количество колонок, интервалы и цвета."
msgid "View"
msgstr "Перейти"
msgid ""
"Please check our full documentation for detailed information on how to setup"
" and customize the theme."
msgstr ""
"Пожалуйста, ознакомьтесь с нашей полной документацией для получения "
"подробной информации о том, как установить и настроить тему."
msgid ""
"Got theme support question or found bug or got some feedbacks? Best place to"
" ask your query is the dedicated Support forum for the theme.."
msgstr ""
"Есть вопрос по поддержке темы, обнаружена ошибка или есть отзывы? Лучшее "
"место, где можно задать свой вопрос, — это специальный форум поддержки этой "
"темы."
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Видеоуроки"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Watch out the videos for an easy learning on Customizing the Theme ."
msgstr "Посмотрите видеоролики, чтобы легко научиться настройке темы."
msgid ""
"TemplateSpare - No-Code Website Builder - 1-Click Import/Export and Full "
"Site Migration Tool. Get ready-to-use Starter Sites instantly and build "
"modern websites in minutes."
msgstr ""
"TemplateSpare — конструктор веб-сайтов без кода — инструмент "
"импорта/экспорта и полной миграции сайта в 1 клик. Мгновенно получайте "
"готовые к использованию стартовые сайты и создавайте современные веб-сайты "
"за считанные минуты."
msgid ""
"It has different widgets for post's author, selective author by id and "
"custom author. It also provides shortcodes for the author profile."
msgstr ""
"Он имеет различные виджеты для автора сообщения, выборочного автора по "
"идентификатору и пользовательского автора. Он также предоставляет короткие "
"коды для профиля автора."
msgid ""
"Use AF Companion to import live demo content, widgets, and settings swiftly."
" This plugin gives fundamental layout to build your website and accelerate "
"the development process."
msgstr ""
"Используйте AF Companion для быстрого импорта демонстрационного контента, "
"виджетов и настроек. Этот плагин предоставляет базовую структуру для "
"создания вашего веб-сайта и ускоряет процесс разработки."
msgid ""
"DESIGN PERFECT BLOG, NEWS, OR MAGAZINE WEBSITES Elespare is a simple yet "
"effective WordPress plugin that lets you use Elementor to create fantastic "
"Header, Footer and Contents of websites with highly customization options "
"for FREE. "
msgstr ""
"СОЗДАВАЙТЕ ИДЕАЛЬНЫЙ ВЕБ-САЙТ БЛОГА, НОВОСТЕЙ ИЛИ ЖУРНАЛА Elespare — это "
"простой, но эффективный плагин WordPress, который позволяет вам использовать"
" Elementor для БЕСПЛАТНОГО создания фантастических верхнего, нижнего "
"колонтитула и содержимого веб-сайтов с широкими возможностями настройки."
msgid ""
"You may design complicated layouts for your website in just a few minutes "
"with our adaptable and inventive blocks."
msgstr ""
"Вы можете создать сложные макеты для своего сайта всего за несколько минут с"
" помощью наших адаптируемых и изобретательных блоков."
msgid ""
"A beautiful collection of latest posts Gutenberg blocks for WordPress, which"
" helps you to design posts grid, posts list, full posts layout, advanced "
"express posts design and tile layouts of your posts."
msgstr ""
"Прекрасная коллекция последних блоков постов Гутенберга для WordPress, "
"которая поможет вам создать сетку постов, список постов, полный макет "
"постов, расширенный дизайн экспресс-постов и мозаичный макет ваших постов."
msgid ""
"We build a beautiful series of page section Gutenberg blocks for WordPress "
"content to help you quickly create the website you've always desired."
msgstr ""
"Мы создаем красивую серию блоков разделов страниц Gutenberg для контента "
"WordPress, чтобы помочь вам быстро создать веб-сайт, о котором вы всегда "
"мечтали."
msgid ""
"This free plugin offers a free live chat solution for your website visitors "
"to contact you via live chat or a live call - all for free! Engage with your"
" customers and increase sales."
msgstr ""
"Этот бесплатный плагин предлагает бесплатное решение для онлайн-чата, "
"позволяющее посетителям вашего сайта связаться с вами через онлайн-чат или "
"онлайн-звонок — и все это бесплатно! Взаимодействуйте со своими клиентами и "
"увеличивайте продажи."
msgid ""
"TemplateSpare - No-Code Website Builder - 1-Click Import/Export and Full "
"Site Migration Tool"
msgstr ""
"TemplateSpare — конструктор веб-сайтов без кода — инструмент "
"импорта/экспорта и полной миграции сайта в один клик"
msgid ""
"Get over 1000 ready-to-import Starter Sites instantly and build modern "
"websites in minutes, not in weeks."
msgstr ""
"Мгновенно получите более 1000 готовых к импорту стартовых сайтов и "
"создавайте современные веб-сайты за считанные минуты, а не за недели."
msgid "Get started"
msgstr "Начало работы"
msgid "Useful Plugins"
msgstr "Полезные плагины"
msgid "Free vs Pro"
msgstr "Сравнение версий"
msgid "Change Log"
msgstr "Журнал изменений"
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
msgid "Go to option"
msgstr "Перейти к опции"
msgid "Update Templatespare"
msgstr "Обновить шаблон"
msgid "Easy Website Building with Zero Code"
msgstr "Простое создание веб-сайта с нулевым кодом"